"annual_report.summary.followers.total":"{count} en total",
"annual_report.summary.here_it_is":"Este es el resumen de tu {year}:",
@ -108,7 +108,7 @@
"annual_report.summary.thanks":"¡Gracias por ser parte de Mastodon!",
"attachments_list.unprocessed":"(sin procesar)",
"audio.hide":"Ocultar audio",
"block_modal.remote_users_caveat":"Le pediremos al servidor {domain} que respete tu decisión. Sin embargo, el cumplimiento no está garantizado ya que algunos servidores pueden manejar bloques de forma diferente. Las publicaciones públicas pueden ser todavía visibles para los usuarios no conectados.",
"block_modal.remote_users_caveat":"Le pediremos al servidor {domain} que respete tu decisión. Sin embargo, el cumplimiento no está garantizado, ya que algunos servidores pueden manejar bloques de forma diferente. Las publicaciones públicas pueden ser todavía visibles para los usuarios no conectados.",
"block_modal.show_less":"Mostrar menos",
"block_modal.show_more":"Mostrar más",
"block_modal.they_cant_mention":"No pueden mencionarte ni seguirte.",
@ -782,11 +782,11 @@
"search_results.accounts":"Perfiles",
"search_results.all":"Todos",
"search_results.hashtags":"Etiquetas",
"search_results.no_results":"Sin resultados.",
"search_results.no_results":"No hay resultados.",
"search_results.no_search_yet":"Intenta buscar publicaciones, perfiles o etiquetas.",
"search_results.see_all":"Ver todos",
"search_results.statuses":"Publicaciones",
"search_results.title":"Búsqueda de \"{q}\"",
"search_results.title":"Busqueda de “{q}”",
"server_banner.about_active_users":"Personas utilizando este servidor durante los últimos 30 días (Usuarios Activos Mensuales)",
"notification.favourite":"Is fearr le {name} do phostáil",
"notification.favourite.name_and_others_with_link":"{name} agus <a>{count, plural, one {# duine eile} other {# daoine eile}}</a> thaitin le do phost",
"notification.favourite_pm":"B'fhearr le {name} do lua príobháideach",
"notification.favourite_pm.name_and_others_with_link":"{name} agus <a>{count, plural, one {# eile} two {# eile} few {# eile} many {# eile} other {# eile}}</a> atá roghnaithe do do luaidh phríobháideach",
"notification.follow":"Lean {name} thú",
"notification.follow.name_and_others":"{name} agus <a>{count, plural, one {# other} two {# eile} few {# eile} many {# eile} other {# others}}</a> lean tú",
"notification.follow_request":"D'iarr {name} ort do chuntas a leanúint",
@ -779,8 +782,11 @@
"search_results.accounts":"Próifílí",
"search_results.all":"Gach",
"search_results.hashtags":"Haischlib",
"search_results.no_results":"Gan torthaí.",
"search_results.no_search_yet":"Bain triail as postálacha, próifílí nó hashtags a chuardach.",
"search_results.see_all":"Gach rud a fheicáil",
"search_results.statuses":"Postálacha",
"search_results.title":"Cuardaigh \"{q}\"",
"server_banner.about_active_users":"Daoine a úsáideann an freastalaí seo le 30 lá anuas (Úsáideoirí Gníomhacha Míosúla)",
"block_modal.you_wont_see_mentions":"nimi ona li lon toki suli la sina lukin ala e toki ni.",
"boost_modal.combo":"sina ken luka e nena {combo} tawa ni: sina wile ala luka e nena lon tenpo kama",
"boost_modal.reblog":"o wawa ala wawa e toki?",
"boost_modal.undo_reblog":"o pini ala pini e wawa toki?",
"bundle_column_error.copy_stacktrace":"o awen e sona pakala lon ilo sina",
"bundle_column_error.error.body":"ilo li ken ala pana e lipu ni. ni li ken tan pakala ilo.",
"bundle_column_error.error.title":"ike a!",
"bundle_column_error.network.body":"mi lukin pana e lipu la, pakala li lon. ken la, pakala li tan ilo nanpa sina. ken la, pakala li tan ilo nanpa suli pi ma kulupu ni.",
"bundle_column_error.network.title":"pakala la ilo sina li toki ala tawa ilo ante",
"bundle_column_error.retry":"o ni sin",
"bundle_column_error.return":"o tawa tomo",
@ -113,6 +116,7 @@
"bundle_modal_error.message":"ilo li wile kama e ijo ni, taso pakala li lon.",
"bundle_modal_error.retry":"o ni sin",
"closed_registrations.other_server_instructions":"kulupu Masoton li jo e jan lawa mute, la sina ken pali e sijelo lon ma ante, li ken lukin e ijo pi ma ni.",
"closed_registrations_modal.description":"tenpo ni la, sina ken ala pali e jan lon ma {domain}. taso sina wile kepeken ilo Masoton la, sina ken pali e jan lon ma ante lon ala ma {domain}.",
"closed_registrations_modal.find_another_server":"o alasa e ma ante",
"closed_registrations_modal.title":"sina kama lon kulupu Masoton",
"confirmations.discard_edit_media.message":"toki sitelen anu lukin lili sitelen la ante pi awen ala li lon. sina wile weka e ante ni?",
"confirmations.edit.confirm":"o ante",
"confirmations.edit.message":"sina ante e toki sina la toki pali sina li weka. sina wile ala wile e ni?",
"confirmations.edit.title":"o weka ala weka e toki? ni la, toki li kama toki sin.",
"confirmations.logout.confirm":"o weka",
"confirmations.logout.message":"sina wile ala wile weka",
"confirmations.logout.title":"o weka?",
"confirmations.mute.confirm":"o len",
"confirmations.redraft.confirm":"o weka o pali sin e toki",
"confirmations.redraft.message":"pali sin e toki ni la sina wile ala wile weka e ona? sina ni la suli pi toki ni en wawa pi toki ni li weka. kin la toki lon toki ni li jo e mama ala.",
@ -180,6 +192,7 @@
"confirmations.reply.message":"sina toki lon toki ni la toki pali sina li weka. sina wile ala wile e ni?",
"confirmations.unfollow.confirm":"o pini kute",
"confirmations.unfollow.message":"sina o wile ala wile pini kute e jan {name}?",
"content_warning.show":"o lukin",
"conversation.delete":"o weka e toki ni",
"conversation.mark_as_read":"ni o sin ala",
"conversation.open":"o lukin e toki",
@ -194,11 +207,17 @@
"dismissable_banner.community_timeline":"ni li toki pi tenpo poka tawa ale tan jan lon ma lawa pi nimi {domain}.",
"dismissable_banner.dismiss":"o weka",
"domain_block_modal.block":"o weka e ma",
"domain_block_modal.they_wont_know":"ona li sona ala e ni: sina weka e ona.",
"domain_block_modal.you_will_lose_num_followers":"{followersCount, plural, other {jan {followersCountDisplay}}} li kute e sina la, ona kama kute ala e sina. sina kute e {followingCount, plural,other {jan {followingCountDisplay}}} la, sina kama kute ala e ona.",
"domain_block_modal.you_will_lose_relationships":"jan li lon kulupu ni la ona kute e sina la, ona li kama kute ala e sina. jan li lon kulupu ni la sina kute e ona la, sina kama kute ala e ona.",
"domain_block_modal.you_wont_see_posts":"sina ken ala lukin e toki tan jan pi ma ni",
"domain_pill.server":"ma",
"domain_pill.their_handle":"nimi pi ona taso li ni:",
"domain_pill.username":"nimi jan",
"domain_pill.your_username":"ni li nimi sina. ma sina la, sina taso li jo e ona. jan mute li lon ma ante la, ona li ken jo e nimi sama.",
"embed.preview":"ni li jo e sitelen ni:",
"emoji_button.activity":"musi",
"emoji_button.clear":"o weka",
"emoji_button.flags":"len ma",
"emoji_button.food":"moku",
"emoji_button.label":"o pana e sitelen pilin",
@ -238,6 +257,7 @@
"firehose.remote":"kulupu ante",
"follow_request.authorize":"o ken",
"follow_request.reject":"o ala",
"follow_suggestions.dismiss":"mi wile lukin sin ala e ni",
"follow_suggestions.hints.friends_of_friends":"jan kute sina li lukin mute e toki pi jan ni.",
"follow_suggestions.hints.most_followed":"jan mute lon ma {domain} li kute e jan ni.",
"follow_suggestions.hints.most_interactions":"tenpo poka la jan mute pi ma {domain} li lukin mute e toki pi jan ni.",
@ -257,10 +277,12 @@
"hashtag.column_settings.tag_mode.all":"ale ni",
"hashtag.column_settings.tag_mode.any":"wan ni",
"hashtag.column_settings.tag_mode.none":"ala ni",
"hashtag.counter_by_uses":"{count, plural, other {toki {counter}}}",
"home.pending_critical_update.link":"o lukin e ijo ilo sin",
"interaction_modal.login.action":"o lon tomo",
"interaction_modal.on_another_server":"lon ma ante",
"interaction_modal.on_this_server":"lon ma ni",
"interaction_modal.sign_in_hint":"ni li ma pi ilo nanpa ni: ona li pali e jan sina lon ona. sona sina ni li weka la, o lukin e lipu. kin la, sina ken pana e nimi jan suli sina a! (ni li ken ni: @Mastodon@mastodon.social)",
"interaction_modal.title.favourite":"o suli e toki {name}",
"interaction_modal.title.follow":"o kute e {name}",
"interaction_modal.title.reblog":"o wawa e toki {name}",
publish_terms_of_service_html:"%{name} publikigis ĝisdatigojn de la kondiĉoj de la servo"
reject_appeal_html:"%{name} malakceptis apelacion kontraŭ moderiga decido de %{target}"
reject_user_html:"%{name} malakceptis registriĝon de %{target}"
remove_avatar_user_html:"%{name} forigis la profilbildon de %{target}"
@ -934,7 +935,10 @@ eo:
draft:Malneto
generate:Uzi ŝablonon
generates:
action:Generi
title:Agordo de kondiĉoj de uzado
no_history:Ankoraŭ ne estas registritaj ŝanĝoj de la kondiĉoj de la servo.
no_terms_of_service_html:Vi nuntempe ne havas iujn ajn kondiĉojn de la servo agordita. La kondiĉoj de la servo celas doni klarecon kaj protekti vin kontraŭ eblaj respondecoj en disputoj kun viaj uzantoj.
preview:
send_to_all:
one:Sendi %{display_count} retpoŝton
@ -1174,6 +1178,7 @@ eo:
set_new_password:Elekti novan pasvorton
setup:
email_below_hint_html:Kontrolu vian spam-dosierujon aŭ petu novan. Se necese, vi povas korekti vian retadreson.
email_settings_hint_html:Alklaku la ligilon, kiun ni sendis al %{email} por komenci uzi Mastodon. Ni atendos ĝuste ĉi tie.
link_not_received:Ĉu vi ne ricevis ligilon?
new_confirmation_instructions_sent:Vi ricevos novan retpoŝton kun la konfirma ligilo post kelkaj minutoj!
title:Kontrolu vian retpoŝta enirkesto
@ -1920,6 +1925,9 @@ eo:
subject:Via konto estas alirita de nova IP-adreso
title:Nova saluto
terms_of_service_changed:
sign_off:La teamo de %{domain}
subject:Ĝisdatigoj al niaj kondiĉoj de servo
subtitle:La kondiĉoj de la servo de %{domain} ŝanĝiĝas
updated_msg:D'éirigh le socruithe hashtag a nuashonrú
terms_of_service:
back:Ar ais go téarmaí seirbhíse
changelog:Cad atá athraithe
create:Bain úsáid as do chuid féin
current:Reatha
draft:Dréacht
generate:Úsáid teimpléad
generates:
action:Gin
chance_to_review_html:"<strong>Ní fhoilseofar na téarmaí seirbhíse ginte go huathoibríoch.</strong> Beidh deis agat na torthaí a athbhreithniú. Líon isteach na sonraí riachtanacha le leanúint ar aghaidh."
explanation_html:Is chun críocha faisnéise amháin atá an teimpléad téarmaí seirbhíse a chuirtear ar fáil, agus níor cheart é a fhorléiriú mar chomhairle dlí ar aon ábhar. Téigh i gcomhairle le do chomhairle dlí féin maidir le do chás agus ceisteanna dlí ar leith atá agat.
title:Téarmaí Socrú Seirbhíse
history:Stair
live:Beo
no_history:Níl aon athruithe taifeadta ar théarmaí seirbhíse fós.
no_terms_of_service_html:Níl aon téarmaí seirbhíse cumraithe agat faoi láthair. Tá téarmaí seirbhíse i gceist le soiléireacht a sholáthar agus tú a chosaint ó dhliteanais ionchasacha i ndíospóidí le d’úsáideoirí.
notified_on_html:Cuireadh úsáideoirí ar an eolas ar %{date}
notify_users:Cuir úsáideoirí ar an eolas
preview:
explanation_html:'Seolfar an ríomhphost chuig <strong>%{display_count} úsáideoir</strong> a chláraigh roimh %{date}. Beidh an téacs seo a leanas san áireamh sa ríomhphost:'
send_preview:Seol réamhamharc chuig %{email}
send_to_all:
few:Seol %{display_count} ríomhphost
many:Seol %{display_count} ríomhphost
one:Seol %{display_count} ríomhphost
other:Seol %{display_count} ríomhphost
two:Seol %{display_count} ríomhphost
title:Réamhamharc ar théarmaí an fhógra seirbhíse
publish:Foilsigh
published_on_html:Foilsithe ar %{date}
save_draft:Sábháil dréacht
title:Téarmaí Seirbhíse
title:Riar
trends:
allow:Ceadaigh
@ -1210,6 +1244,7 @@ ga:
set_new_password:Socraigh pasfhocal nua
setup:
email_below_hint_html:Seiceáil d'fhillteán turscair, nó iarr ceann eile. Is féidir leat do sheoladh ríomhphoist a cheartú má tá sé mícheart.
email_settings_hint_html:Cliceáil ar an nasc a sheolamar chuig %{email} chun tús a chur le Mastodon a úsáid. Beidh muid ag fanacht ar dheis anseo.
link_not_received:Nach bhfuair tú nasc?
new_confirmation_instructions_sent:Gheobhaidh tú ríomhphost nua leis an nasc deimhnithe i gceann cúpla bomaite!
title:Seiceáil do bhosca isteach
@ -1218,6 +1253,7 @@ ga:
title:Logáil isteach go %{domain}
sign_up:
manual_review:Téann clárúcháin ar %{domain} trí athbhreithniú láimhe ag ár modhnóirí. Chun cabhrú linn do chlárúchán a phróiseáil, scríobh beagán fút féin agus cén fáth a bhfuil cuntas uait ar %{domain}.
preamble:Agus cuntas agat ar an bhfreastalaí Mastodon seo, beidh tú in ann aon duine eile ar an bhfealsúnacht a leanúint, is cuma cá bhfuil a gcuntas á óstáil.
title:Déanaimis tú a shocrú ar %{domain}.
status:
account_status:Stádas cuntais
@ -1229,6 +1265,7 @@ ga:
view_strikes:Féach ar stailceanna san am atá caite i gcoinne do chuntais
too_fast:Cuireadh an fhoirm isteach róthapa, triail arís.
use_security_key:Úsáid eochair shlándála
user_agreement_html:Léigh mé agus aontaím leis na <a href="%{terms_of_service_path}" target="_blank">téarmaí seirbhíse</a> agus <a href="%{privacy_policy_path}" target="_blank">polasaí príobháideachais</a>
author_attribution:
example_title:Téacs samplach
hint_html:An bhfuil tú ag scríobh altanna nuachta nó blag lasmuigh de Mastodon? Rialú conas a gheobhaidh tú creidmheas nuair a roinntear iad ar Mastodon.
@ -1962,6 +1999,8 @@ ga:
too_late:Tá sé ró-dhéanach achomharc a dhéanamh faoin stailc seo
tags:
does_not_match_previous_name:nach meaitseálann an t-ainm roimhe seo
terms_of_service:
title:Téarmaí Seirbhíse
themes:
contrast:Mastodon (Codarsnacht ard)
default:Mastodon (Dorcha)
@ -2022,6 +2061,15 @@ ga:
further_actions_html:Mura tusa a bhí ann, molaimid duit %{action} a dhéanamh láithreach agus fíordheimhniú dhá fhachtóir a chumasú chun do chuntas a choinneáil slán.
subject:Fuarthas rochtain ar do chuntas ó sheoladh IP nua
title:Síniú isteach nua
terms_of_service_changed:
agreement:Má leanann tú ar aghaidh ag úsáid %{domain}, tá tú ag aontú leis na téarmaí seo. Mura n-aontaíonn tú leis na téarmaí nuashonraithe, is féidir leat do chomhaontú le %{domain} a fhoirceannadh am ar bith trí do chuntas a scriosadh.
changelog:'Sracfhéachaint, seo é a chiallaíonn an nuashonrú seo duit:'
description:'Tá an ríomhphost seo á fháil agat toisc go bhfuil roinnt athruithe á ndéanamh againn ar ár dtéarmaí seirbhíse ag %{domain}. Molaimid duit athbhreithniú iomlán a dhéanamh ar na téarmaí nuashonraithe anseo:'
description_html:Tá an ríomhphost seo á fháil agat toisc go bhfuil roinnt athruithe á ndéanamh againn ar ár dtéarmaí seirbhíse ag %{domain}. Molaimid duit athbhreithniú a dhéanamh ar na <a href="%{path}" target="_blank">téarmaí nuashonraithe ina n-iomláine anseo</a>.
sign_off:Foireann %{domain}
subject:Nuashonruithe ar ár dtéarmaí seirbhíse
subtitle:Tá téarmaí seirbhíse %{domain} ag athrú
title:Nuashonrú tábhachtach
warning:
appeal:Cuir achomharc isteach
appeal_description:Má chreideann tú gur earráid é seo, is féidir leat achomharc a chur isteach chuig foireann %{instance}.
publish_terms_of_service:Publicar le conditiones de servicio
reject_appeal:Rejectar appello
reject_user:Rejectar usator
remove_avatar_user:Remover avatar
@ -278,6 +279,7 @@ ia:
enable_user_html:"%{name} activava le apertura de session pro le usator %{target}"
memorialize_account_html:"%{name} converteva le conto de %{target} in un pagina commemorative"
promote_user_html:"%{name} promoveva le usator %{target}"
publish_terms_of_service_html:"%{name} ha actualisate le conditiones de servicio"
reject_appeal_html:"%{name} refusava le appello del decision de moderation de %{target}"
reject_user_html:"%{name} refusava le inscription de %{target}"
remove_avatar_user_html:"%{name} removeva le avatar de %{target}"
@ -925,6 +927,35 @@ ia:
search:Cercar
title:Hashtags
updated_msg:Parametros de hashtag actualisate con successo
terms_of_service:
back:Retornar al conditiones de servicio
changelog:Lo que ha cambiate
create:Usar tu proprie
current:Actual
draft:Provisori
generate:Usar modello
generates:
action:Generar
chance_to_review_html:"<strong>Le conditiones de servicio generate non essera publicate automaticamente.</strong> Tu habera le opportunitate de revider le resultatos. Per favor completa le detalios necessari pro continuar."
explanation_html:Le modello de conditiones de servicio es fornite solmente pro fines informative e non debe esser interpretate como consilio juridic sur alcun subjecto. Per favor consulta tu proprie consiliero juridic pro omne questiones juridic concrete concernente tu situation.
title:Configuration del conditiones de servicio
history:Historia
live:In uso
no_history:Il non ha ancora modificationes registrate del conditiones de servicio.
no_terms_of_service_html:Tu non ha actualmente configurate alcun conditiones de servicio. Le conditiones de servicio es visate a fornir claritiate e a proteger te contra possibile responsabilitates in caso de litigios con tu usatores.
notified_on_html:Usatores notificate le %{date}
notify_users:Notificar usatores
preview:
explanation_html:'Le message de e-mail essera inviate a <strong>%{display_count} usatores</strong> qui se ha inscribite ante le %{date}. Illo includera le sequente texto:'
send_preview:Inviar previsualisation a %{email}
send_to_all:
one:Inviar %{display_count} message de e-mail
other:Inviar %{display_count} messages de e-mail
title:Previsualisar le notification sur le conditiones de servicio
publish:Publicar
published_on_html:Publicate le %{date}
save_draft:Salvar version provisori
title:Conditiones de servicio
title:Administration
trends:
allow:Permitter
@ -1156,6 +1187,7 @@ ia:
set_new_password:Definir un nove contrasigno
setup:
email_below_hint_html:Consulta tu dossier de spam, o requesta un altere ligamine de confirmation. Tu pote corriger tu adresse de e-mail si illo es errate.
email_settings_hint_html:Clicca sur le ligamine que nos te ha inviate a %{email} pro comenciar a usar Mastodon. Nos te attendera hic.
link_not_received:Necun ligamine recipite?
new_confirmation_instructions_sent:Tu recipera un nove e-mail con le ligamine de confirmation in poc minutas!
title:Consulta tu cassa de entrata
@ -1164,6 +1196,7 @@ ia:
title:Aperir session sur %{domain}
sign_up:
manual_review:Le inscriptiones sur %{domain} passa per un revision manual de nostre moderatores. Pro adjutar nos a processar tu inscription, per favor scribe un poco sur te e explica proque tu vole un conto sur %{domain}.
preamble:Con un conto sur iste servitor de Mastodon, tu potera sequer qualcunque altere persona sur le Fediverso, independentemente de ubi su conto es albergate.
title:Lassa nos installar tu conto sur %{domain}.
status:
account_status:Stato del conto
@ -1175,6 +1208,7 @@ ia:
view_strikes:Examinar le sanctiones passate contra tu conto
too_fast:Formulario inviate troppo rapidemente. Tenta lo de novo.
use_security_key:Usar clave de securitate
user_agreement_html:Io ha legite e accepta le <a href="%{terms_of_service_path}" target="_blank">conditiones de servicio</a> e le <a href="%{privacy_policy_path}" target="_blank">politica de confidentialitate</a>
author_attribution:
example_title:Texto de exemplo
hint_html:Scribe tu articulos de novas o de blog foras de Mastodon? Controla le maniera in que tu recipe attribution quando on los condivide sur Mastodon.
@ -1673,6 +1707,7 @@ ia:
scheduled_statuses:
over_daily_limit:Tu ha excedite le limite de %{limit} messages programmate pro hodie
over_total_limit:Tu ha excedite le limite de %{limit} messages programmate
too_soon:le data debe esser in le futuro
self_destruct:
lead_html:Infortunatemente, <strong>%{domain}</strong> tosto claudera permanentemente. Si tu habeva un conto illac, tu non potera continuar a usar lo, ma tu pote ancora requestar un copia de tu datos.
title:Iste servitor va clauder
@ -1835,6 +1870,8 @@ ia:
too_late:Es troppo tarde pro appellar contra iste sanction
tags:
does_not_match_previous_name:non corresponde al nomine precedente
terms_of_service:
title:Conditiones de servicio
themes:
contrast:Mastodon (Alte contrasto)
default:Mastodon (Obscur)
@ -1895,6 +1932,15 @@ ia:
further_actions_html:Si non se tractava de te, nos recommenda %{action} immediatemente e activar le authentication bifactorial pro mantener tu conto secur.
subject:Alcuno ha accedite a tu conto desde un nove adresse IP
title:Un nove apertura de session
terms_of_service_changed:
agreement:Si tu continua a usar %{domain}, tu accepta iste conditiones. Si tu non es de accordo con le conditiones actualisate, tu pote sempre eliminar tu conto pro terminar tu accordo con %{domain}.
changelog:'In summario, ecce lo que iste actualisation significa pro te:'
description:'Tu recipe iste message perque nos ha apportate alcun modificationes a nostre conditiones de servicio sur %{domain}. Nos te incoragia a revider le conditiones actualisate complete al sequente adresse:'
description_html:Tu recipe iste message perque nos ha apportate alcun modificationes a nostre conditiones de servicio sur %{domain}. Nos te incoragia a revider le <a href="%{path}" target="_blank">conditiones actualisate complete</a>.
sign_off:Le equipa de %{domain}
subject:Actualisationes de nostre conditiones de servicio
subtitle:Le conditiones de servicio de %{domain} ha cambiate
title:Actualisation importante
warning:
appeal:Submitter un appello
appeal_description:Si tu crede que se tracta de un error, tu pote presentar un appello al personal de %{instance}.
changelog:Se puede estructurar con sintaxis Markdown.
text:Se puede estructurar con sintaxis Markdown.
terms_of_service_generator:
admin_email:Los avisos legales incluyen devoluciones, órdenes judiciales, solicitudes de retiro y solicitudes de cumplimiento de la ley.
arbitration_address:Puede ser la misma que la dirección física anterior, o "N/A" si utiliza correo electrónico
arbitration_website:Puede ser un formulario web, o “N/A” si utiliza correo electrónico
dmca_address:Para operadores estadounidenses, utilice la dirección registrada en el DMCA Designated Agent Directory. Un listado P.O. Box está disponible bajo petición directa, use la DMCA Designated Agent Post Office Box Waiver Request para enviar un correo electrónico a la Oficina de Derechos de Autor y describir que usted es un moderador de contenido basado en el hogar que teme venganza o represalia por sus acciones y que necesita usar un P.O. Box para eliminar su dirección postal de la vista pública.
changelog:Se puede estructurar con sintaxis Markdown.
text:Se puede estructurar con sintaxis Markdown.
terms_of_service_generator:
admin_email:Los avisos legales incluyen devoluciones, órdenes judiciales, solicitudes de retiro y solicitudes de cumplimiento de la ley.
arbitration_address:Puede ser la misma que la dirección física anterior, o "N/A" si utiliza correo electrónico
arbitration_website:Puede ser un formulario web, o “N/A” si utiliza correo electrónico
dmca_address:Para operadores estadounidenses, utilice la dirección registrada en el DMCA Designated Agent Directory. Un listado P.O. Box está disponible bajo petición directa, use la DMCA Designated Agent Post Office Box Waiver Request para enviar un correo electrónico a la Oficina de Derechos de Autor y describir que usted es un moderador de contenido basado en el hogar que teme venganza o represalia por sus acciones y que necesita usar un P.O. Box para eliminar su dirección postal de la vista pública.
show_application:Beidh tú in ann a fheiceáil i gcónaí cén aip a d’fhoilsigh do phostáil beag beann ar.
tag:
name:Ní féidir leat ach cásáil na litreacha a athrú, mar shampla, chun é a dhéanamh níos inléite
terms_of_service:
changelog:Is féidir é a struchtúrú le comhréir Markdown.
text:Is féidir é a struchtúrú le comhréir Markdown.
terms_of_service_generator:
admin_email:Áirítear le fógraí dlí frithfhógraí, orduithe cúirte, iarratais éirí anuas, agus iarratais forghníomhaithe dlí.
arbitration_address:D’fhéadfadh sé a bheith mar an gcéanna leis an seoladh fisiceach thuas, nó “N/B” má tá ríomhphost in úsáid agat
arbitration_website:D’fhéadfadh gur foirm ghréasáin í, nó “N/A” má tá ríomhphost in úsáid agat
dmca_address:Maidir le hoibreoirí SAM, bain úsáid as an seoladh atá cláraithe in Eolaire Gníomhairí Ainmnithe DMCA. A P.O. Tá liostú boscaí ar fáil ach é a iarraidh go díreach, bain úsáid as Iarratas Tarscaoilte Bosca Gníomhaire Ainmnithe DMCA chun ríomhphost a chur chuig an Oifig Cóipchirt agus déan cur síos gur modhnóir ábhar baile thú a bhfuil eagla ort díoltas nó aisíocaíocht a fháil mar gheall ar do ghníomhartha agus a dteastaíonn uait úsáid a bhaint as P.O. Bosca chun do sheoladh baile a bhaint den radharc poiblí.
dmca_email:Is féidir gurb é an ríomhphost céanna é a úsáidtear le haghaidh “Seoladh ríomhphoist le haghaidh fógraí dlí” thuas
domain:Aitheantas uathúil na seirbhíse ar líne atá á cur ar fáil agat.
jurisdiction:Liostaigh an tír ina bhfuil cónaí ar an té a íocann na billí. Más cuideachta nó aonán eile é, liostaigh an tír ina bhfuil sé corpraithe, agus an chathair, an réigiún, an chríoch nó an stát mar is cuí.
user:
chosen_languages:Nuair a dhéantar iad a sheiceáil, ní thaispeánfar ach postálacha i dteangacha roghnaithe in amlínte poiblí
role:Rialaíonn an ról na ceadanna atá ag an úsáideoir.
@ -319,6 +330,17 @@ ga:
name:Haischlib
trendable:Lig don haischlib seo a bheith le feiceáil faoi threochtaí
usable:Lig do phostálacha an hashchlib seo a úsáid go háitiúil
terms_of_service:
changelog:Cad atá athraithe?
text:Téarmaí Seirbhíse
terms_of_service_generator:
admin_email:Seoladh ríomhphoist le haghaidh fógraí dlí
arbitration_address:Seoladh fisiciúil le haghaidh fógraí eadrána
arbitration_website:An láithreán gréasáin chun fógraí eadrána a chur isteach
dmca_address:Seoladh fisiciúil le haghaidh fógraí DMCA/cóipchirt
dmca_email:Seoladh ríomhphoist le haghaidh fógraí DMCA/cóipchirt
setting_display_media_default:Celar le medios marcate como sensibile
setting_display_media_hide_all:Sempre celar le medios
setting_display_media_show_all:Sempre monstrar le medios
setting_system_scrollbars_ui:Se applica solmente al navigatores de scriptorio basate sur Safari e Chrome
setting_use_blurhash:Le imagines degradate se basa sur le colores del visuales celate, ma illos offusca tote le detalios
setting_use_pending_items:Requirer un clic pro monstrar nove messages in vice de rolar automaticamente le fluxo
username:Tu pote usar litteras, numeros e tractos de sublineamento
@ -129,6 +130,17 @@ ia:
show_application:In omne caso, tu potera sempre vider qual app ha publicate tu message.
tag:
name:Tu pote solmente cambiar le litteras inter majusculas e minusculas, per exemplo, pro render lo plus legibile
terms_of_service:
changelog:Pote esser structurate con le syntaxe Markdown.
text:Pote esser structurate con le syntaxe Markdown.
terms_of_service_generator:
admin_email:Le avisos juridic include le contra-avisos, ordinantias judiciari, demandas de retiro e demandas de application del lege.
arbitration_address:Pote esser le mesme que le adresse physic supra, o “N/A” si se usa e-mail
arbitration_website:Pote esser un formulario web, o “N/A” si se usa e-mail
dmca_address:Pro operatores in le SUA, usa le adresse registrate in le Directorio de Agentes Designate pro le DMCA (DMCA Designated Agent Directory). Un adresse de cassa postal es disponibile per requesta directe; usa le Requesta de Exemption de Cassa Postal pro Agentes Designate del DMCA (DMCA Designated Agent Post Office Box Waiver Request) pro inviar un message electronic al Officio del Derecto de Autor (Copyright Office) e describer que tu es un moderator de contento que travalia de casa e qui time vengiantias o represalias pro tu actiones, necessitante le uso un cassa postal pro remover tu adresse personal del vista public.
dmca_email:Pote esser le mesme adresse de e-mail usate pro “Adresse de e-mail pro avisos juridic” supra
domain:Identification unic del servicio in linea que tu forni.
jurisdiction:Vermeldt het land waar de persoon woont die de rekeningen betaalt. Als het een bedrijf of een andere entiteit is, vermeldt het land waar het is opgenomen en de stad, regio, grondgebied of staat, voor zover van toepassing.
user:
chosen_languages:Si marcate, solo le messages in le linguas seligite sera monstrate in chronologias public
role:Le rolo controla qual permissos le usator ha.
@ -223,6 +235,7 @@ ia:
setting_hide_network:Cela tu rete social
setting_reduce_motion:Reducer movimento in animationes
setting_system_font_ui:Usar typo de litteras predefinite del systema
setting_system_scrollbars_ui:Usar le barra de rolamento predefinite del systema
setting_theme:Thema de sito
setting_trends:Monstrar le tendentias de hodie
setting_unfollow_modal:Monstrar dialogo de confirmation ante cessar de sequer alcuno
@ -317,6 +330,17 @@ ia:
name:Hashtag
trendable:Permitter a iste hashtag de sub tendentias
usable:Permitter al messages usar iste hashtag localmente
terms_of_service:
changelog:Que ha cambiate?
text:Conditiones de servicio
terms_of_service_generator:
admin_email:Adresse de e-mail pro avisos juridic
arbitration_address:Adresse physic pro avisos de arbitration
arbitration_website:Sito web pro submitter avisos de arbitration
dmca_address:Adresse physic pro avisos DCMA/de derectos de autor
dmca_email:Adresse de e-mail pro avisos DCMA/de derectos de autor
dmca_address: 'Gebruik voor beheerders in de VS:het adres dat is geregistreerd in de DMCA Designated Agent Directory. Op verzoek is er een postbuslijst beschikbaar. Gebruik het DMCA Designated Agent Post Office Box Waiver Request om het Copyright Office te e-mailen en te beschrijven dat u een thuisgebaseerde inhoudsmoderator bent die wraak of vergelding vreest voor uw daden en een postbus moet gebruiken om uw huisadres uit het publieke domein te houden.'
dmca_email:Kan dezelfde e-mail worden gebruikt voor "E-mailadres voor juridische berichten" hierboven
domain:Een unieke identificatie van de online dienst die wordt verleend.
jurisdiction:Vermeldt het land waar de persoon woont die de rekeningen betaalt. Als het een bedrijf of een andere entiteit is, vermeldt het land waar het is opgenomen en de stad, regio, grondgebied of staat, voor zover van toepassing.
jurisdiction:Vermeld het land waar de persoon woont die de rekeningen betaalt. Is het een bedrijf of iets dergelijks, vermeld dan het land waar het ingeschreven staat en de stad, de regio, het grondgebied of de staat, voor zover van toepassing.
user:
chosen_languages:Alleen berichten in de aangevinkte talen worden op de openbare tijdlijnen getoond
role:De rol bepaalt welke rechten de gebruiker heeft.
explanation_html:'E-posta, %{date} tarihinden önce kaydolan <strong>%{display_count} kullanıcıya</strong> gönderilecektir. E-posta içerisinde aşağıdaki metin yer alacaktır:'