From da9caf8af20bb17c1bf2e9803777d53909109f39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: taozi1996 <1273133941@qq.com> Date: Fri, 1 Nov 2024 12:37:14 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (767 of 767 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ --- locales/zh_Hans/translation.json | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/zh_Hans/translation.json b/locales/zh_Hans/translation.json index c4fde568..19214a17 100644 --- a/locales/zh_Hans/translation.json +++ b/locales/zh_Hans/translation.json @@ -952,5 +952,8 @@ "None": "无", "Preserve metadata": "保留元数据", "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "是否保留源文件中的元数据。默认值:全局(文件元数据),复制每个轨道和每个章节的元数据。非全局:仅复制每个轨道和每个章节的元数据。无:不复制元数据", - "You can customize the file name of the merged file using special variables.": "您可以使用特殊变量来定制合并文件的文件名。" + "You can customize the file name of the merged file using special variables.": "您可以使用特殊变量来定制合并文件的文件名。", + "File name is too long and cannot be exported.": "文件名太长,无法导出。", + "Adjusting the output FPS and cutting at the same time will cause incorrect cuts. Consider instead doing it in two separate steps.": "调整输出 FPS 和同时进行剪切会导致不正确的剪切。请考虑分两个单独的步骤来执行。", + "Fell back to default output file name": "回退到默认输出文件名" }