"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir":"Sie haben keinen Schreibzugriff auf das Verzeichnis dieser Datei, bitte wählen Sie ein eigenes Arbeitsverzeichni",
"Unable to save project file":"Projekt konnte nicht gespeichert werden",
"Muted preview (exported file will not be affected)":"Stumme Vorschau (exportierte Datei ist nicht betroffen)",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them":"Keyframes werden auf der Zeitleiste angezeigt. Sie müssen die Ansicht vergrößern, um sie zu sehen",
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them":"Keyframes werden auf der Zeitachse angezeigt. Sie müssen die Ansicht vergrößern, um sie zu sehen",
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus":"Einstellungen konnten nicht gespeichert werden. Versuchen Sie alle Antivirenprogramme zu deaktivieren",
"Please select files to be merged":"Dateien zum Zusammenführen auswählen",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.":"Im Moment des Exports bleiben die ausgewählten Segment auf der Zeitleiste ERHALTEN - die umgebenden Bereiche werden ENTFERNT.",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT":"Im Moment des Exports werden die ausgewählten Segmente auf der Zeitleiste ENTFERNT - die umgebenden Bereiche bleiben ERHALTEN.",
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.":"Im Moment des Exports bleiben die ausgewählten Segment auf der Zeitachse ERHALTEN - die umgebenden Bereiche werden ENTFERNT.",
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT":"Im Moment des Exports werden die ausgewählten Segmente auf der Zeitachse ENTFERNT - die umgebenden Bereiche bleiben ERHALTEN.",
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.":"Die zuletzt ausgeführten ffmpeg-Befehle werden hier angezeigt, nachdem Sie die Operationen ausgeführt haben. Sie können sie in die Zwischenablage kopieren und vor der Ausführung in der Befehlszeile an Ihre Bedürfnisse anpassen.",
"Copied to clipboard":"In Zwischenablage kopiert",
"Auto save project":"Projekt automatisch speichern",
"The project will be stored along with the output files as a CSV file":"Das Projekt wird zusammen mit den Ausgabedateien als CSV Datei gespeichert",
@ -276,7 +276,7 @@
"This is where working files, exported files, project files (LLC) are stored.":"Hier werden Arbeitsdateien, exportierte Dateien und Projektdateien (LLC) gespeichert.",
"Next file":"Nächste Datei",
"Previous file":"Vorige Datei",
"Invert all segments on timeline":"Alle Segmente auf dem Zeitleiste invertieren",
"Invert all segments on timeline":"Alle Segmente auf dem Zeitachse invertieren",
"Close batch":"Stapel schließen",
"Open":"Öffnen",
"File":"Datei",
@ -308,9 +308,9 @@
"Invalid character(s) found in key":"Ungültige(s) Zeichen im Schlüssel gefunden",
"Add metadata":"Metadaten hinzufügen",
"Please input a valid duration. Example: {{example}}":"Bitte geben Sie eine gültige Laufzeit ein. Beispiel: {{example}}",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length":"Zeitleiste in Segmente angegebener Länge aufteilen",
"Divide timeline into a number of segments with the specified length":"Zeitachse in Segmente angegebener Länge aufteilen",
"Please input a valid number of segments":"Bitte geben Sie eine gültige Anzahl von Segmenten ein",
"Divide timeline into a number of equal length segments":"Zeitleiste in Segmente gleicher Länge aufteilen",
"Divide timeline into a number of equal length segments":"Zeitachse in Segmente gleicher Länge aufteilen",
"Import chapters":"Kapitel importieren",
"Ignore chapters":"Kapitel ignorieren",
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?":"Diese Datei hat eingebettete Kapitel. Wollen Sie diese als Schnittsegmente importieren?",
@ -334,8 +334,8 @@
"Auto merge segments to one file after export, but keep segments too":"Segmente nach dem Export automatisch zu einer Datei zusammenführen, aber auch Segmente beibehalten",
"Merge & Separate":"Zusammenführen & Trennen",
"Batch file list":"Liste der Dateien im Stapel",
"Timeline keyboard seek acceleration":"Sprungbeschleunigung der Tastatur in der Zeitleiste",
"Timeline keyboard seek speed":"Sprunggeschwindigkeit der Tastatur in der Zeitleiste",
"Timeline keyboard seek acceleration":"Sprungbeschleunigung der Tastatur in der Zeitachse",
"Timeline keyboard seek speed":"Sprunggeschwindigkeit der Tastatur in der Zeitachse",
"Failed to fix file duration":"Korrigieren der Laufzeit fehlgeschlagen",
"Duration has been fixed":"Laufzeit wurde erfolgreich korrigiert",
"Fixing file duration":"Korrigiere Laufzeit",
@ -407,7 +407,7 @@
"Export options":"Optionen für den Export",
"to show advanced view":"um die erweiterte Ansicht anzuzeigen",
"to show simple view":"um eine einfache Ansicht zu zeigen",
"Set file modification date/time of output files to:":"Änderungsdatum und -uhrzeit der Ausgabedateien festlegen",
"Set file modification date/time of output files to:":"Datum/Uhrzeit der Dateiänderung der Ausgabedateien festlegen auf:",
"Source file's time":"Zeitstempel der Quelldatei",
"Current time":"Aktuelle Uhrzeit",
"Change value":"Wert ändern",
@ -485,7 +485,7 @@
"Exclude all segments from export":"Alle Segmente vom Export ausschließen",
"Include all tracks?":"Alle Spuren einbeziehen?",
"Ask about chapters":"Nach Kapiteln fragen",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?":"Automatisches Laden des Timecode aus einer Datei als Versatz in der Zeitleiste?",
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?":"Automatisches Laden des Timecode aus einer Datei als Versatz in der Zeitachse?",
"Auto load timecode":"Automatisches Laden des Timecodes",
"Check to hide notifications":"Auswählen zum Ausblenden von Benachrichtigungen",
@ -547,5 +547,27 @@
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.":"Bitte drücken Sie die gewünschte Tastenkombination. Achten Sie darauf, dass sie nicht mit anderen Tastenbindungen oder System-Tastenkürzel kollidiert.",
"Toggle inclusion of this segment in export":"Einbeziehung dieses Segments in den Export umschalten",
"Video FPS":"Video-FPS",
"You have no write access to the directory of this file":"Sie haben keinen Schreibzugriff auf das Verzeichnis dieser Datei"
"You have no write access to the directory of this file":"Sie haben keinen Schreibzugriff auf das Verzeichnis dieser Datei",
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.":"Verschiebt alle Segmente auf der Zeitachse um diesen Betrag. Negative Werte werden nach hinten verschoben, während positive Werte zeitlich nach vorne verschoben werden.",
"Shift all segments on timeline":"Alle Segmente auf der Zeitachse verschieben",
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.":"Auf diese Weise können Sie benutzerdefinierte FFmpeg- und FFprobe-Binärdateien angeben, die verwendet werden sollen. Vergewissern Sie sich, dass sich die ausführbaren Dateien „ffmpeg“ und „ffprobe“ im selben Verzeichnis befinden, und wählen Sie dann das Verzeichnis aus.",
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).":"Dieser Dialog kann verwendet werden, um Dateien hintereinander zu verknüpfen, z.B:\n[file1][file2][file3]\nEr kann NICHT zum parallelen Zusammenfügen von Spuren verwendet werden (z. B. zum Hinzufügen einer Audiospur zu einem Video).\nVergewissern Sie sich, dass alle Dateien genau die gleichen Codecs und Codec-Parameter (fps, Auflösung usw.) haben.",
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?":"Projektdatei (.llc) im Arbeitsverzeichnis oder neben der geladenen Mediendatei speichern?",
"Using external ffmpeg":"Verwendung von externem ffmpeg",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}":"Mit dieser experimentellen Funktion wird der Teil des Videos vom Schnittpunkt bis zum nächsten Keyframe neu kodiert, um zu versuchen, einen 100 % genauen Schnitt durchzuführen. Das funktioniert nur bei einigen Dateien. Ich hatte Erfolg mit einigen h264-Dateien, aber nur mit wenigen h265-Dateien. Siehe mehr hier: {{url}}"