From 6ba5ba1b2f0056384406cc9d03882b7a7be54e49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Yu Date: Fri, 24 Oct 2025 02:48:22 +0200 Subject: [PATCH 01/36] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ --- locales/zh_Hans/translation.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/zh_Hans/translation.json b/locales/zh_Hans/translation.json index ce3259ea..e985c976 100644 --- a/locales/zh_Hans/translation.json +++ b/locales/zh_Hans/translation.json @@ -1022,5 +1022,6 @@ "Total seconds": "总秒数", "Tracks with at least 720p video": "有至少 720p 视频的轨道", "Tracks with H264 codec": "采用 H264 编码的音轨", - "Video tracks": "视频轨道" + "Video tracks": "视频轨道", + "Make cursor time zero": "将光标时间设为零" } From 4065bc9fc0261bf41d7bad537c09f5fb7ed4ba73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bovirus Date: Thu, 23 Oct 2025 17:16:06 +0200 Subject: [PATCH 02/36] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ --- locales/it/translation.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/it/translation.json b/locales/it/translation.json index 2eb532d9..3b4fa4e9 100644 --- a/locales/it/translation.json +++ b/locales/it/translation.json @@ -957,5 +957,6 @@ "Total seconds": "Totale secondi", "Tracks with at least 720p video": "Tracce con almeno un video 720p", "Tracks with H264 codec": "Tracce con codec H264", - "Video tracks": "Tracce video" + "Video tracks": "Tracce video", + "Make cursor time zero": "Rendi il tempo del cursore zero" } From 44b65a0953b453fd3edd80f563ed54f642351d56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?O=C4=9Fuz=20Ersen?= Date: Thu, 23 Oct 2025 19:44:17 +0200 Subject: [PATCH 03/36] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/tr/ --- locales/tr/translation.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/tr/translation.json b/locales/tr/translation.json index f3560a41..8884c0c7 100644 --- a/locales/tr/translation.json +++ b/locales/tr/translation.json @@ -968,5 +968,6 @@ "Total seconds": "Toplam saniye", "Tracks with at least 720p video": "En az 720p videoya sahip parçalar", "Tracks with H264 codec": "H264 kodek içeren parçalar", - "Video tracks": "Video parçaları" + "Video tracks": "Video parçaları", + "Make cursor time zero": "İmleç zamanını sıfır yap" } From 9696b7a65fba8cafd537312a02dd45b1877dfe73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Fowler Date: Fri, 24 Oct 2025 10:37:01 +0200 Subject: [PATCH 04/36] Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/hu/ --- locales/hu/translation.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/hu/translation.json b/locales/hu/translation.json index 44023d40..91b77b4b 100644 --- a/locales/hu/translation.json +++ b/locales/hu/translation.json @@ -830,5 +830,6 @@ "Total seconds": "Összes másodperc", "Tracks with at least 720p video": "Legalább 720p felbontású videósávok", "Tracks with H264 codec": "H264 kódekkel rendelkező sávok", - "Video tracks": "Videó sávok" + "Video tracks": "Videó sávok", + "Make cursor time zero": "Állítsa a kurzor idejét nullára" } From 6053c7b457dc095547f0ca4712c961ec75b75f5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Igor=20R=C3=BCckert?= Date: Sun, 26 Oct 2025 17:11:15 +0100 Subject: [PATCH 05/36] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 95.8% (778 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ --- locales/pt_BR/translation.json | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 50 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/pt_BR/translation.json b/locales/pt_BR/translation.json index c8368287..a8266b4a 100644 --- a/locales/pt_BR/translation.json +++ b/locales/pt_BR/translation.json @@ -261,7 +261,7 @@ "Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Por favor, confirme que você deseja extrair todas as faixas como arquivos separados", "Invalid character(s) found in key": "Caracteres inválidos encontrados na chave", "Enter metadata key": "Insira a chave de metadados", - "Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Por favor, entre uma duração válida. Exemplo: {{exemplo}}", + "Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Por favor, entre uma duração válida. Exemplo: {{example}}", "Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Dividir linha do tempo em vários segmentos com a duração especificada", "Please input a valid number of segments": "Por favor, entre um número válido de segmentos", "Divide timeline into a number of equal length segments": "Dividir linha do tempo em vários segmentos de comprimento igual", @@ -874,5 +874,53 @@ "Show advanced settings": "Mostrar configurações avançadas", "Show notifications": "Mostrar notificações", "Start of video": "Início do vídeo", - "Subtitles (SRT)": "Legendas (SRT)" + "Subtitles (SRT)": "Legendas (SRT)", + "<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions or on <5>Discord.<1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug.": "<0>Se você tiver algum problema ou dúvida sobre o LosslessCut, verifique primeiro os links no menu <1>Ajuda. Se não encontrar nenhuma solução, faça uma pergunta nas <3>Discussões do GitHub ou no <5>Discord.<1>Se você acredita ter encontrado um bug no LosslessCut, pode <1>relatar um bug.", + "Adjusting the output FPS and cutting at the same time will cause incorrect cuts. Consider instead doing it in two separate steps.": "Ajustar o FPS de saída e cortar ao mesmo tempo causará cortes incorretos. Considere fazer isso em duas etapas separadas.", + "At least one codec is not supported by the selected output file format. Try another output format or try to disable one or more tracks.": "Pelo menos um codec não é suportado pelo formato de arquivo de saída selecionado. Tente outro formato de saída ou tente desativar uma ou mais faixas.", + "At least one resulting file name contains invalid character(s): {{invalidChars}}": "Pelo menos um nome de arquivo resultante contém caracteres inválidos: {{invalidChars}}", + "At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.": "Pelo menos um nome de arquivo resultante termina com um caractere de espaço em branco ou um ponto, o que não é permitido.", + "Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "A combinação já está vinculada a \"{{alreadyBoundKey}}\". Deseja substituir a vinculação existente?", + "Cut at the preceding keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Cortar no quadro chave anterior (tempo não preciso). Equivalente a", + "Divide timeline into a number of segments with an approximate byte size": "Dividir linha do tempo em vários segmentos com um tamanho aproximado de bytes", + "DV Analyzer Summary.txt": "Resumo do Analisador DV.txt", + "Enable \"{{filterName}}\" bitstream filter.": "Habilitar filtro de fluxo de bits \"{{filterName}}\".", + "Enabling this will allow faster playback of the exported file. This makes processing use 3 times as much export I/O, which is negligible for small files but might slow down exporting of large files.": "Habilitar isso permitirá uma reprodução mais rápida do arquivo exportado. Isso faz com que o processamento use 3 vezes mais E/S de exportação, o que é insignificante para arquivos pequenos, mas pode tornar a exportação de arquivos grandes mais lenta.", + "Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each segment. Segments for which the expression evaluates to \"true\" will be selected. <1>View available syntax.": "Insira uma expressão JavaScript que será avaliada para cada segmento. Os segmentos para os quais a expressão for avaliada como \"verdadeiro\" serão selecionados. <1>Veja a sintaxe disponível.", + "Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each selected segment. Returned properties will be edited. <1>View available syntax.": "Insira uma expressão JavaScript que será avaliada para cada segmento selecionado. As propriedades retornadas serão editadas. <1>Veja a sintaxe disponível.", + "Enter a JavaScript filter expression which will be evaluated for each track of the current file. Tracks for which the expression evaluates to \"true\" will be selected or deselected. You may also the <1> keyboard action to run this filter.": "Insira uma expressão de filtro JavaScript que será avaliada para cada faixa do arquivo atual. As faixas para as quais a expressão for avaliada como \"true\" serão selecionadas ou desmarcadas. Você também pode usar a ação de teclado <1> para executar este filtro.", + "Expand segments +5 sec": "Expandir segmentos +5 seg", + "Exporting whole file without cutting, because there are no segments to export.": "Exportar arquivo inteiro sem cortar, porque não há segmentos para exportar.", + "Extract frames from current segment as image files": "Extrair quadros do segmento atual como arquivos de imagem", + "Extract frames from selected segments as image files": "Extrair quadros de segmentos selecionados como arquivos de imagem", + "Fell back to default output file name": "Retornar ao nome do arquivo de saída padrão", + "File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "O arquivo não possui suporte nativo. A reprodução da pré-visualização pode ser lenta e de baixa qualidade, mas a exportação final será sem perdas. Você pode converter o arquivo no menu para uma pré-visualização melhor.", + "Generating full overview waveform, this may take a few minutes.": "Gerando uma forma de onda de visão geral completa, isso pode levar alguns minutos.", + "Losslessly download a whole media file from the specified URL, mux it into an mkv file and open it in LosslessCut. This can be useful if you need to download a video from a website, e.g. a HLS streaming video. For example in Chrome you can open Developer Tools and view the network traffic, find the playlist (e.g. m3u8) and copy paste its URL here.": "Baixe sem perdas um arquivo de mídia inteiro a partir da URL especificada, multiplexe-o em um arquivo mkv e abra-o no LosslessCut. Isso pode ser útil se você precisar baixar um vídeo de um site, por exemplo, um vídeo de streaming HLS. Por exemplo, no Chrome, você pode abrir as Ferramentas do Desenvolvedor e visualizar o tráfego de rede, encontrar a playlist (por exemplo, m3u8) e copiar e colar o URL aqui.", + "Make cursor time zero": "Tornar zero o tempo do cursor", + "Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "A mini forma de onda foi habilitada. Clique novamente para habilitar a forma de onda em tela cheia", + "Minimum numeric padded length": "Comprimento mínimo numérico preenchido", + "Mouse wheel frame seek modifier key": "Tecla modificadora de busca de quadro pela roda do mouse", + "Mouse wheel keyframe seek modifier key": "Tecla modificadora de busca de quadro-chave pela roda do mouse", + "Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "Observe que isso só se aplica à extração de vários quadros. Quando \"Número do quadro\" é selecionado, os números dos quadros são relativos ao início do segmento (começando em 1).", + "OpenTimelineIO": "OpenTimelineIO", + "Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "O nome do arquivo de saída é o mesmo do arquivo de origem. Isso aumenta o risco de sobrescrever ou excluir acidentalmente os arquivos de origem!", + "Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.": "O modelo de nome de arquivo de saída resulta em nomes de arquivo duplicados (você está tentando exportar vários arquivos com o mesmo nome). Você pode corrigir isso, por exemplo, adicionando a variável \"{{segNumVariable}}\".", + "Overwrite output setting is disabled and some files might have been skipped.": "A configuração de saída de substituição está desabilitada e alguns arquivos podem ter sido ignorados.", + "Please enter a JavaScript expression.": "Por favor, insira uma expressão JavaScript.", + "Please enter a number from 1 to {{n}} to be the new order for the current segment": "Insira um número de 1 a {{n}} para ser a nova ordem do segmento atual", + "Please enter a valid number.": "Por favor, insira um número válido.", + "Please input a valid size. Example: {{example}}": "Por favor, insira um tamanho válido. Exemplo: {{example}}", + "Please select a working directory first": "Por favor, seleciona uma pasta de trabalho primeiro", + "Read all keyframes": "Ler todos os quadros-chave", + "Reading all keyframes": "Lendo todos os quadros-chave", + "Remember window size and position": "Lembrar posição e tamanho da janela", + "Remove current segment cutpoint": "Remover ponto de corte do segmento atual", + "Remove cutpoint from segment {{segmentNumber}}": "Remover ponto de corte do segmento {{segmentNumber}}", + "Sanitize file names": "Corrigir nomes de arquivos", + "Seek one frame": "Buscar um quadro", + "Seek one key frame": "Buscar um quadro-chave", + "Segment duration less than 5 seconds": "Duração do segmento menor do que 5 segundos", + "Segment label (exact)": "Rótulo do segmento (exato)", + "Segment label (regexp)": "Rótulo do segmento (regexp)" } From c569e0cc0f9eee0fb4838e8be0b7cc43e68b5c98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: slrslr Date: Sun, 26 Oct 2025 10:47:35 +0100 Subject: [PATCH 06/36] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 99.8% (811 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --- locales/cs/translation.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/cs/translation.json b/locales/cs/translation.json index e5d73ea0..b55927be 100644 --- a/locales/cs/translation.json +++ b/locales/cs/translation.json @@ -699,7 +699,7 @@ "Unable to merge files": "Není možné spojit soubory", "Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Varování: Střih stop s náhledy/miniaturami může způsobit problémy. Zvažte tedy vypnutí stopy {{trackNumber}}.", "thumbnail": "náhled", - "It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "Doporučuje se nastavit toto na jednu z: {{values}}", + "It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "Doporučuje se nastavit toto na: {{values}}", "Cutpoints may be inaccurate.": "Body střihu nemusí být přesné.", "Experimental functionality has been activated!": "Experimentální funkce byla zapnuta!", "If your source files have more than two tracks, the extra tracks might have been removed. You can change this option before merging.": "Pokud vaše zdrojové soubory obsahují více než dvě stopy, další stopy mohly být odebrány. Tuto možnost můžete změnit před spojováním.", From 57d575de31d02eecdf49bc769206ba813e2dc157 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kuzmich55 Date: Sun, 26 Oct 2025 19:23:05 +0100 Subject: [PATCH 07/36] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ --- locales/ru/translation.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/ru/translation.json b/locales/ru/translation.json index 37d5b6e8..314732ba 100644 --- a/locales/ru/translation.json +++ b/locales/ru/translation.json @@ -990,5 +990,6 @@ "Total seconds": "Всего секунд", "Tracks with at least 720p video": "Видеодорожки с разрешением от 720p и выше", "Tracks with H264 codec": "Дорожки с кодеком H264", - "Video tracks": "Видеодорожки" + "Video tracks": "Видеодорожки", + "Make cursor time zero": "Сделать время курсора нулевым" } From d35fbfa2ff3d2c46d169243ef7383f5c02d3a07d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mr-Update Date: Tue, 28 Oct 2025 00:09:09 +0100 Subject: [PATCH 08/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 267 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 134 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index 8af68ac5..e73a8b90 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -2,13 +2,13 @@ "Playback rate:": "Wiedergabegeschwindigkeit:", "Screenshot captured to:": "Bildschirmaufnahme gespeichert unter:", "Unprocessable streams were exported as separate files.": "Nicht verarbeitbare Streams wurden als separate Dateien exportiert.", - "There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "Es gibt ein bekanntes Problem mit iPhone HEVC-Dateien. Die Ausgabedatei funktioniert evtl. nicht in allen Playern.", - "Exporting": "Exportiere", + "There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "Es gibt ein bekanntes Problem mit iPhone-HEVC-Videos. Die Ausgabedatei funktioniert möglicherweise nicht in allen Playern.", + "Exporting": "Exportieren", "No segments to export": "Keine Segmente zum Exportieren", "No tracks selected for export": "Keine Spuren zum Exportieren ausgewählt", "Start time must be before end time": "Startzeit muss vor der Endzeit liegen", "Report": "Bericht", - "OK": "Okay", + "OK": "OK", "Unable to export this file": "Datei konnte nicht exportiert werden", "File has been permanently deleted": "Datei wurde dauerhaft gelöscht", "Permanently delete": "Dauerhaft löschen", @@ -21,24 +21,24 @@ "Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "Diese Datei kann nicht wiedergegeben werden. Versuchen Sie, die Datei über das Menü in ein unterstütztes Format zu konvertieren.", "Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Schneidet nun an der exakten Position, lässt aber möglicherweise einen leeren Bereich am Anfang der Datei zurück. Möglicherweise müssen Sie den Schnittpunkt ein paar Frames vor dem nächsten Keyframe setzen, um einen präzisen Schnitt zu erzielen.", "Keyframe cut disabled": "Keyframe-Schnitt deaktiviert", - "Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "Am naheliegendsten Keyframe vor dem gewünschten Start-Schnittpunkt wird geschnitten. Empfohlen für die meisten Dateien.", + "Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "Am nächsten Keyframe vor dem gewünschten Start-Schnittpunkt wird nun geschnitten. Empfohlen für die meisten Dateien.", "Keyframe cut enabled": "Keyframe-Schnitt aktiviert", "Failed to merge files. Make sure they are all of the exact same codecs": "Dateien konnten nicht zusammengeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass sie alle denselben Codec haben", "Files merged!": "Dateien zusammengeführt!", "Merging": "Zusammenführen", - "You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "Sie haben keinen Schreibzugriff auf das Verzeichnis dieser Datei, bitte wählen Sie ein eigenes Arbeitsverzeichni", + "You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "Sie haben keinen Schreibzugriff auf das Verzeichnis dieser Datei. Bitte wählen Sie ein benutzerdefiniertes Arbeitsverzeichnis.", "Unable to save project file": "Projekt konnte nicht gespeichert werden", "Muted preview (exported file will not be affected)": "Stumme Vorschau (exportierte Datei ist nicht betroffen)", "Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "Keyframes werden auf der Zeitachse angezeigt. Sie müssen die Ansicht vergrößern, um sie zu sehen.", - "Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Einstellungen konnten nicht gespeichert werden. Versuchen Sie alle Antivirenprogramme zu deaktivieren.", + "Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Einstellungen konnten nicht gespeichert werden. Versuchen Sie, alle Antivirenprogramme zu deaktivieren.", "Please select files to be merged": "Dateien zum Zusammenführen auswählen", "Merge!": "Zusammenführen!", "More than one file must be selected": "Mehr als eine Datei auswählen", "Zoom": "Zoom", "Keep selected segments": "Ausgewählte Segmente behalten", "Discard selected segments": "Ausgewählte Segmente verwerfen", - "When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Im Moment des Exports bleiben die ausgewählten Segment auf der Zeitachse ERHALTEN - die umgebenden Bereiche werden ENTFERNT.", - "When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Im Moment des Exports werden die ausgewählten Segmente auf der Zeitachse ENTFERNT - die umgebenden Bereiche bleiben ERHALTEN", + "When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Beim Exportieren bleiben die ausgewählten Segmente auf der Zeitachse ERHALTEN - die umgebenden Bereiche werden ENTFERNT.", + "When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Beim Exportieren werden die ausgewählten Segmente auf der Zeitachse ENTFERNT - die umgebenden Bereiche bleiben ERHALTEN.", "The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Die zuletzt ausgeführten FFmpeg-Befehle werden hier angezeigt, nachdem Sie die Operationen ausgeführt haben. Sie können sie in die Zwischenablage kopieren und vor der Ausführung in der Befehlszeile an Ihre Bedürfnisse anpassen.", "Copied to clipboard": "In Zwischenablage kopiert", "Copy to clipboard": "In Zwischenablage kopieren", @@ -50,22 +50,22 @@ "Output actions": "Ausgabemöglichkeiten", "Pan timeline": "Cursor in Zeitachse bewegen", "Mouse scroll/wheel left/right": "Maus scrollen/Mausrad links/rechts", - "Zoom in/out timeline": "Zeitachse ein-/herauszoomen", + "Zoom in/out timeline": "Zeitachse hinein-/herauszoomen", "Mouse scroll/wheel up/down": "Maus scrollen/Mausrad hoch/runter", "Zoom out timeline": "Aus Zeitachse herauszoomen", "Zoom in timeline": "In Zeitachse hineinzoomen", - "Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Umschalten des Zooms zwischen 1x und einer berechneten komfortablen Zoomstufe", + "Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Zoom zwischen 1x und einer berechneten komfortablen Zoomstufe umschalten", "Timeline/zoom operations": "Zeitachse-/Zoom-Funktionen", "Select next segment": "Nächstes Segment auswählen", - "Select previous segment": "Voriges Segment auswählen", + "Select previous segment": "Vorheriges Segment auswählen", "Remove current segment": "Aktuelles Segment entfernen", "Add cut segment": "Ausgeschnittenes Segment anhängen", "Mark out / cut end point for current segment": "Endpunkt für aktuelles Segment markieren/ausschneiden", "Mark in / cut start point for current segment": "Startpunkt für aktuelles Segment markieren/ausschneiden", "Segments and cut points": "Segmente und Schnittpunkte", "Jump to cut end": "Zum Schnittende springen", - "Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Bei aktuellem Zoom 1% der Zeitachse vorwärts springen", - "Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Bei aktuellem Zoom 1% der Zeitachse rückwärts springen", + "Seek forward 1% of timeline at current zoom": "1 % der Zeitachse beim aktuellen Zoom vorwärts springen", + "Seek backward 1% of timeline at current zoom": "1 % der Zeitachse beim aktuellen Zoom rückwärts springen", "Seek forward 1 sec": "1 Sek. vorwärts springen", "Seek backward 1 sec": "1 Sek. rückwärts springen", "Seek to next keyframe": "Bis zum nächsten Keyframe springen", @@ -75,17 +75,17 @@ "Seeking": "Suche", "Speed up playback": "Wiedergabe beschleunigen", "Slow down playback": "Wiedergabe verlangsamen", - "Play/pause": "Abspielen/Pausieren", + "Play/pause": "Abspielen/Pause", "Playback": "Wiedergabe", "Show/hide help screen": "Hilfefenster ein-/ausblenden", "Keyboard & mouse shortcuts": "Tastatur- und Mauskürzel", "For more help and issues, please go to:": "Für weitere Hilfe und Antworten siehe:", "Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "Verlustfreies Schneiden ist keine exakte Wissenschaft. Bei einigen Codecs und Dateien funktioniert es einfach. Bei anderen müssen Sie je nach Codec, Keyframes usw. ausprobieren, um den besten Schnitt zu erzielen.", "Common problems": "Häufige Probleme", - "We are on the first keyframe": "Sind schon beim ersten Keyframe", + "We are on the first keyframe": "Wir sind beim ersten Keyframe", "Failed to find any prev keyframe": "Es wurde kein vorheriger Keyframe gefunden", - "We are on the first frame": "Wir sind schon beim ersten Frame", - "Failed to find any prev frame": "Kein voriges Frame gefunden", + "We are on the first frame": "Wir sind beim ersten Frame", + "Failed to find any prev frame": "Kein vorheriges Frame gefunden", "We are on the last frame": "Wir sind beim letzten Frame", "Failed to find next keyframe": "Kann nächsten Keyframe nicht finden", "Less than 2 frames found": "Weniger als zwei Frames gefunden", @@ -94,10 +94,10 @@ "One or more rows does not have 3 columns": "Eine oder mehrere Zeilen enthalten keine 3 Spalten", "No rows found": "Keine Zeilen gefunden", "Done": "Fertig", - "Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Zeitachse Trackpad-/Mausrad-Empfindlichkeit", + "Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Zeitachsen-Trackpad-/Mausrad-Empfindlichkeit", "Show sidebar": "Seitenleiste anzeigen", - "Mute preview? (will not affect output)": "Vorschau stumm schalten (wirkt sich nicht auf die Ausgabe aus)?", - "Rotation preview": "Vorschau Drehung", + "Mute preview? (will not affect output)": "Vorschau stummschalten (wirkt sich nicht auf die Ausgabe aus)?", + "Rotation preview": "Vorschau der Drehung", "DROP FILE(S)": "DATEI(EN) ABLEGEN", "Discard": "Verwerfen", "Extract": "Extrahieren", @@ -110,7 +110,7 @@ "Failed to batch convert to supported format": "Stapelkonvertierung in ein unterstütztes Format gescheitert", "Failed to convert files:": "Konvertierung der Dateien gescheitert:", "Aborted": "Abgebrochen", - "Batch converting to supported format": "Stapelkonvertierung ins unterstützte Format", + "Batch converting to supported format": "Stapelkonvertierung in ein unterstütztes Format", "Select files to batch convert to supported format": "Dateien für Stapelkonvertierung in unterstütztes Format auswählen", "You need to open a media file first": "Sie müssen zuerst eine Mediendatei öffnen", "Failed to export CSV": "CSV Export gescheitert", @@ -122,11 +122,11 @@ "Include all tracks from the new file": "Alle Spuren aus der neuen Datei einfügen", "Open the file instead of the current one": "Diese Datei anstelle der aktuellen öffnen", "You opened a new file. What do you want to do?": "Sie haben eine neue Datei geöffnet. Was wollen Sie tun?", - "Failed to extract all streams": "Extraktion aller Streams gescheitert", + "Failed to extract all streams": "Extraktion aller Streams fehlgeschlagen", "All streams have been extracted as separate files": "Alle Streams wurden als separate Dateien extrahiert", "Extracting all streams": "Alle Streams extrahieren", "Unsupported file": "Datei nicht unterstützt", - "The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "Die Audiospur wird nicht unterstützt. ÜSie können sie über das Menü kann in ein unterstütztes Format konvertiert werden.", + "The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "Die Audiospur wird nicht unterstützt. Sie können sie über das Menü in ein unterstütztes Format konvertieren.", "Unable to determine file format": "Dateiformat kann nicht ermittelt werden", "Loading file": "Datei wird geladen", "Failed to load project file": "Projektdatei konnte nicht geladen werden", @@ -138,9 +138,9 @@ "Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "Wo möchten Sie die Ausgabedateien speichern? Stellen Sie sicher, dass der Ordner über genügend freien Speicherplatz verfügt.", "Where do you want to save output files?": "Wo sollen Ausgabedateien gespeichert werden?", "Convert to supported format": "In unterstütztes Format konvertieren", - "Slowest: High quality encode": "Langsamste: Encode in hoher Qualität", - "Slow: Low quality encode": "Langsam: Encode in niedriger Qualität", - "Slow: Low quality encode (no audio)": "Langsam: Encode in niedriger Qualität (kein Ton)", + "Slowest: High quality encode": "Am langsamsten: Codierung in hoher Qualität", + "Slow: Low quality encode": "Langsam: Codierung in niedriger Qualität", + "Slow: Low quality encode (no audio)": "Langsam: Codierung in niedriger Qualität (kein Ton)", "Fast: Full quality remux, likely to fail": "Schnell: Remux in voller Qualität, misslingt oft", "Fast: Full quality remux (no audio), likely to fail": "Schnell: Remux in voller Qualität (kein Ton), misslingt oft", "Fastest: Low playback speed": "Schnellste: Geringe Wiedergabegeschwindigkeit", @@ -149,12 +149,12 @@ "Set custom start time offset": "Benutzerdefinierten Startzeitversatz festlegen", "Failed to run ffmpeg:": "Start ffmpeg misslungen:", "Close": "Schließen", - "Show": "Zeige", + "Show": "Zeigen", "Cut mode is:": "Schnittmodus:", "Separate files": "Einzeldateien", "Merge cuts": "Schnittstücke verbinden", "Export to separate files": "Export in Einzeldateien", - "Auto merge segments to one file after export": "Segmente nach Export in einer Datei automatisch zusammenführen", + "Auto merge segments to one file after export": "Segmente nach dem Export automatisch zu einer Datei zusammenführen", "Working dir unset": "Arbeitsverzeichnis nicht festgelegt", "Working dir set": "Arbeitsverzeichnis festgelegt", "Discard audio": "Audio verwerfen", @@ -165,25 +165,25 @@ "Tracks": "Spuren", "Jump to end of video": "Zum Videoende", "Set cut end to current position": "Schnittende an aktueller Position setzen", - "Seek next keyframe": "Zum nächtes Keyframe springen", + "Seek next keyframe": "Zum nächsten Keyframe springen", "One frame forward": "Ein Frame vorwärts", "One frame back": "Ein Frame zurück", - "Seek previous keyframe": "Zum vorigen Keyframe springen", + "Seek previous keyframe": "Zum vorherigen Keyframe springen", "Set cut start to current position": "Schnittanfang an aktueller Position setzen", "Jump to cut start": "Sprung zum Schnittanfang", "Jump to start of video": "Zum Videoanfang", "Show keyframes": "Keyframes anzeigen", "Show thumbnails": "Thumbnails anzeigen", - "Show waveform": "Wellenform zeigen", + "Show waveform": "Wellenform anzeigen", "Manually input cut end point": "Manuelle Eingabe des Endpunkts für den Schnitt", "Manually input cut start point": "Manuelle Eingabe des Startpunkts für den Schnitt", - "Zoom in more to view waveform": "Weiteres Einzoomen zeigt Wellenform", + "Zoom in more to view waveform": "Weiteres Hineinzoomen zeigt Wellenform", "Export each track as individual files": "Jede Spur als Einzeldatei exportieren", "Include more tracks from other file": "Weitere Spuren aus einer anderen Datei einbeziehen", "Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "Unbrauchbare Spuren verwerfen oder in Einzeldateien exportieren?", "Shortest": "Kürzeste", "Longest": "Längste", - "When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Bei unterschiedlicher Länge der Spuren, soll die Ausgabedatei sich diesbezüglich nach der kürzesten oder längsten Spur richten?", + "When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Wenn Spuren unterschiedliche Längen haben, soll die Ausgabedatei dann so lang wie die längste oder die kürzeste Spur sein?", "Data": "Daten", "Bitrate": "Bitrate", "Frames": "Frames", @@ -191,7 +191,7 @@ "Tag": "Tag", "Type": "Typ", "Keep?": "Behalten", - "Click to select which tracks to keep when exporting:": "Klicken Sie um auszuwählen, welche Spuren beim Exportieren beibehalten werden sollen:", + "Click to select which tracks to keep when exporting:": "Klicken Sie hier, um auszuwählen, welche Spuren beim Exportieren beibehalten werden sollen:", "File info": "Dateiinfo", "Stream info": "Stream Info", "Current setting": "Aktuelle Einstellung", @@ -199,7 +199,7 @@ "Ask before closing": "Vor dem Schließen fragen", "Ask for confirmation when closing app or file?": "Beim Schließen einer Anwendung oder Datei nach einer Bestätigung fragen", "Invert direction": "Richtung umkehren", - "Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Richtungssumkehr Zeitachse Trackpad/Mausrad", + "Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Trackpad- bzw. Mausradrichtung der Zeitachse umkehren", "Change sensitivity": "Empfindlichkeit ändern", "Millisecond fractions": "Millisekundenbruchteile", "Frame numbers": "Frame-Nummern", @@ -214,7 +214,7 @@ "Remove": "Entfernen", "The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Das Video innerhalb der Segmente wird beibehalten, während das Video außerhalb verworfen wird.", "Keep": "Behalten", - "Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Schnittmodus wählen: Entfernen oder Behalten der Segmente beim Exportieren", + "Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Schnittmodus auswählen: Ausgewählte Segmente beim Exportieren aus dem Video entfernen oder beibehalten", "Normal cut": "Normal-Schnitt", "Keyframe cut": "Keyframe-Schnitt", "Keyframe cut mode": "Schnittmodus für Keyframe", @@ -275,7 +275,7 @@ "The project will be stored alongside the output files as a project LLC file": "Das Projekt wird als LLC-Projektdatei zusammen mit den Ausgabedateien gespeichert", "This is where working files, exported files, project files (LLC) are stored.": "Hier werden Arbeitsdateien, exportierte Dateien und Projektdateien (LLC) gespeichert.", "Next file": "Nächste Datei", - "Previous file": "Vorige Datei", + "Previous file": "Vorherige Datei", "Invert all segments on timeline": "Alle Segmente auf der Zeitachse invertieren", "Close batch": "Stapel schließen", "Open": "Öffnen", @@ -291,7 +291,7 @@ "XML files": "XML-Dateien", "Invalid EDL data found": "Ungültige EDL-Daten gefunden", "Try with a <1>Different file": "Versuchen Sie es mit einer <1>anderen Datei", - "Set a different <1>Working directory": "Ein anderes <1>Arbeitsverzeichnis einstellen", + "Set a different <1>Working directory": "Ein anderes <1>Arbeitsverzeichnis festlegen", "Disable unnecessary <1>Tracks": "Unnötige <1>Spuren deaktivieren", "Do you want to merge/concatenate the files or load them for batch processing?": "Wollen Sie die Dateien zusammenführen oder sie für die Stapelverarbeitung laden?", "Multiple files": "Mehrere Dateien", @@ -310,13 +310,13 @@ "Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Bitte geben Sie eine gültige Laufzeit ein. Beispiel: {{example}}", "Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Aufteilung der Zeitleiste in eine Anzahl von Segmenten mit der angegebenen Länge", "Please input a valid number of segments": "Bitte geben Sie eine gültige Anzahl von Segmenten ein", - "Divide timeline into a number of equal length segments": "Unterteilen Sie die Zeitleiste in eine Anzahl gleich langer Abschnitte", + "Divide timeline into a number of equal length segments": "Aufteilung der Zeitachse in mehrere gleich lange Segmente", "Import chapters": "Kapitel importieren", "Ignore chapters": "Kapitel ignorieren", "This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Diese Datei hat eingebettete Kapitel. Wollen Sie diese als Schnittsegmente importieren?", "Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Einfügen oder Eingeben einer YouTube-Kapitelbeschreibung oder einer textlichen Kapitelbeschreibung", "Import text chapters / YouTube": "Textkapitel / YouTube importieren", - "Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Dies für alle Dateien verwenden, bis LosslessCut neugestartet wurde", + "Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Dies für alle Dateien verwenden, bis LosslessCut neu gestartet wurde", "Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "Schnellste: Niedrige Wiedergabegeschwindigkeit (Audio-Remux), misslingt oft", "Default": "Standard", "Show export options screen before exporting?": "Exportoptionen vor dem Exportieren anzeigen", @@ -338,7 +338,7 @@ "Timeline keyboard seek speed": "Sprunggeschwindigkeit der Tastatur in der Zeitachse", "Failed to fix file duration": "Korrigieren der Laufzeit fehlgeschlagen", "Duration has been fixed": "Laufzeit wurde erfolgreich korrigiert", - "Fixing file duration": "Korrigiere Laufzeit", + "Fixing file duration": "Korrektur der Laufzeit", "Failed to export project": "Exportieren des Projekts fehlgeschlagen", "Failed to open file": "Öffnen der Datei fehlgeschlagen", "Load segments from the new file, but keep the current media": "Segmente aus der neuen Datei laden, aber aktuelle Mediendatei beibehalten", @@ -353,13 +353,13 @@ "Cleaning up": "Aufräumen", "Are you sure you want to close the loaded batch of files?": "Sind Sie sicher, dass Sie den Stapel geladener Dateien schließen wollen?", "Loaded existing preview file: {{ fileName }}": "Vorhandene Vorschaudatei geladen: {{ fileName }}", - "Loading subtitle": "Lade Untertitel", + "Loading subtitle": "Untertitel wird geladen", "Lossless rotation might not work with this file format. You may try changing to MP4": "Verlustfreies Drehen funktioniert möglicherweise nicht mit diesem Dateiformat. Wechseln Sie ggf. zum Dateiformat MP4.", "View and edit segment tags in JSON5 format:": "Segment-Tags in JSON5-Format anzeigen und bearbeiten:", "Segment tags": "Segment-Tags", "Invalid JSON": "Ungültiges JSON", "Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "Name der Ausgabedatei wird nicht bereinigt, alle Sonderzeichen bleiben erhalten. Dies kann zum Fehlschlagen des Exports und anderen Seltsamkeiten führen. Verwendung auf eigene Gefahr!", - "Download {{version}}": "Herunterladen {{version}}", + "Download {{version}}": "{{version}} herunterladen", "New version!": "Neue Version!", "Report an error": "Einen Fehler melden", "Learn More": "Mehr erfahren", @@ -394,7 +394,7 @@ "Import project": "Projekt importieren", "Export project (LLC)...": "Projekt exportieren (LLC)…", "Import project (LLC)...": "Projekt importieren (LLC)…", - "When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Möchten Sie bei der Zusammenführung Kapitel in der zusammengeführten Datei entsprechend den geschnittenen Segmenten erstellen? HINWEIS: Dadurch kann sich die Verarbeitungszeit drastisch erhöhen.", + "When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Möchten Sie beim Zusammenführen Kapitel in der zusammengeführten Datei entsprechend den geschnittenen Segmenten erstellen? HINWEIS: Dadurch kann sich die Verarbeitungszeit erheblich verlängern.", "No valid segments found": "Keine gültigen Segmente gefunden", "Confirm quit": "Beenden bestätigen", "Merge files": "Dateien zusammenführen", @@ -414,13 +414,13 @@ "Save output to path:": "Ausgabe im Pfad speichern:", "Please input a valid format.": "Bitte geben Sie ein gültiges Format ein.", "Output name(s):": "Name(n) der Ausgaben:", - "When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Möchten Sie beim Zusammenführen die Metadaten der Originaldatei beibehalten? HINWEIS: Dies kann die Verarbeitungszeit drastisch erhöhen.", + "When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Möchten Sie beim Zusammenführen die Metadaten der Originaldatei beibehalten? HINWEIS: Dies kann die Verarbeitungszeit erheblich verlängern.", "Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Zeitstempel so verschieben, dass der erste Zeitstempel 0 ist (LosslessCut-Standard).", "Enables shifting when required by the target format.": "Erlaubt das Verschieben, wenn dies für das Zielformat erforderlich ist.", "Merge {{segments}} cut segments to one file?": "{{segments}} geschnittene Segmente in einer Datei zusammenführen?", "Close file and clean up": "Datei schließen und bereinigen", "Ask about importing chapters from opened file?": "Frage nach dem Importieren von Kapiteln aus der geöffneten Datei", - "Create fixed duration segments": "Erstellen von Segmenten mit fester Laufzeit", + "Create fixed duration segments": "Segmente mit fester Laufzeit erstellen", "You ran out of space": "Sie haben keinen Speicherplatz mehr", "Trash auto-generated files": "Automatisch erzeugte Dateien löschen", "Batch files": "Stapel-Dateien", @@ -428,7 +428,7 @@ "Preserve original metadata when merging? (slow)": "Original-Metadaten beim Zusammenführen beibehalten (langsam)", "Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "Je nach Datei/Player müssen Sie möglicherweise verschiedene Optionen ausprobieren, um optimale Ergebnisse zu erzielen.", "Cut mode:": "Schnittmodus:", - "For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Für das iPod-Format ist es empfehlenswert, diese Option zu aktivieren", + "For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Für das iPod-Format wird empfohlen, diese Option zu aktivieren", "Preserve all MP4/MOV metadata?": "Alle MP4/MOV-Metadaten beibehalten", "Shift timestamps (avoid_negative_ts)": "Zeitstempel verschieben (avoid_negative_ts)", "Show this page before exporting?": "Diese Seite vor dem Exportieren anzeigen", @@ -447,24 +447,24 @@ "Experimental flag": "Experimentelle Funktionen", "This template will result in invalid file names": "Diese Vorlage führt zu ungültigen Dateinamen", "Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "Die erweiterte Ansicht wurde aktiviert. Dadurch sind nun auch weniger relevante Schaltflächen und Funktionen sichtbar.", - "Select a different output <1>Format (<3>matroska and <5>mp4 support most codecs)": "Wählen Sie ein anderes Ausgabe-<1>Format (<3>matroska and <5>mp4 unterstützt die meisten Codecs)", - "Create num segments": "Numerische Segmente erzeugen", + "Select a different output <1>Format (<3>matroska and <5>mp4 support most codecs)": "Wählen Sie ein anderes Ausgabe-<1>Format (<3>Matroska and <5>MP4 unterstützen die meisten Codecs)", + "Create num segments": "Numerische Segmente erstellen", "You do not have permission to access this file": "Sie haben keine Berechtigung zum Zugriff auf diese Datei", "The media you tried to open does not exist": "Die zu öffnenden Medien existieren nicht", "Confirm": "Bestätigen", "Toggle advanced view": "Erweiterte Ansicht umschalten", - "YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "YouTube Video Beschreibung\n00:00 Intro\n00:01 Kapitel 2\n00:00:02.123 Kapitel 3", + "YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "YouTube-Videobeschreibung\n00:00 Intro\n00:01 Kapitel 2\n00:00:02.123 Kapitel 3", "Enter metadata key": "Schlüssel für Metadaten eingeben", "Try one of the following before exporting again:": "Versuchen Sie eine der folgenden Möglichkeiten, bevor Sie erneut exportieren:", "If nothing helps, you can send an <1>Error report": "Wenn nichts hilft, können Sie einen <1>Fehlerbericht senden", "Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Alle MOV/MP4-Metadaten-Tags (z. B. EXIF, GPS-Position usw.) aus der Quelldatei beibehalten? Beachten Sie, dass einige Player Probleme haben, Dateien abzuspielen, bei denen alle Metadaten erhalten bleiben, z. B. iTunes und andere Apple-Software.", "Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Anstatt das Video scheinbar bei 0 zu beginnen, können Sie es um einen bestimmten Wert versetzen. Dies gilt nur für die Vorschau in LosslessCut und verändert die Datei in keiner Weise. (Nützlich für die Anzeige/Schnitt von Videos nach Timecodes).", - "Change output <1>Format from <3>MP4 to <5>MOV": "Ändere das Ausgabe <1>Format von<3>MP4 zu<5>MOV", - "Try both <1>Normal cut and <3>Keyframe cut": "Probieren Sie Beides: <1>Normaler Schnitt und <3>Keyframe-Schnitt", + "Change output <1>Format from <3>MP4 to <5>MOV": "Ausgabe-<1>Format von<3>MP4 zu<5>MOV ändern", + "Try both <1>Normal cut and <3>Keyframe cut": "Probieren Sie beides: <1>Normaler Schnitt und <3>Keyframe-Schnitt", "See <1>Help": "Siehe <1>Hilfe", - "For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Für das iPod-Format empfiehlt es sich, diese Option zu deaktivieren", - "Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Nicht alle Formate unterstützen alle Spurtypen und LosslessCut ist nicht in der Lage, einige Spurtypen richtig zu schneiden, so dass Sie möglicherweise einige Spuren opfern müssen, indem Sie sie deaktivieren, um ein korrektes Ergebnis zu erhalten.", - "Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Zeitstempel so verschieben, dass sie nicht negativ sind. Beachten Sie auch, dass dies nur führende negative Zeitstempel betrifft, nicht aber nicht-monotone negative Zeitstempel.", + "For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Für das iPod-Format wird empfohlen, diese Option zu deaktivieren", + "Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Nicht alle Formate unterstützen alle Spurtypen und LosslessCut kann einige Spurtypen nicht richtig schneiden. Daher müssen Sie möglicherweise einige Spuren opfern, indem Sie sie deaktivieren, um ein korrektes Ergebnis zu erhalten.", + "Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Zeitstempel so verschieben, dass sie nicht negativ sind. Beachten Sie auch, dass dies nur führende negative Zeitstempel betrifft, nicht aber nicht monotone negative Zeitstempel.", "Split segment at cursor": "Segment am Cursor teilen", "Other operations": "Andere Funktionen", "Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no where you describe what you were doing.": "Bitte senden Sie eine E-Mail an <1>losslesscut@yankee.no, in der Sie beschreiben, was Sie getan haben.", @@ -477,15 +477,15 @@ "Include this segment in export": "Dieses Segment in den Export einbeziehen", "Input has <1>{{numStreamsTotal}} tracks - <3>Keeping <1>{{numStreamsToCopy}} tracks": "Quelle hat <1>{{numStreamsTotal}} Spuren - <3>Erhalten von <1>{{numStreamsToCopy}} Spuren", "Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer": "Aktivieren Sie diese Option, um eine schnellere Wiedergabe der resultierenden Datei zu ermöglichen. Dies kann dazu führen, dass die Verarbeitung etwas länger dauert", - "Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Standardmäßig das gleiche Format wie die Eingabedatei. Sie können das Dateiformat (Container) der Datei mit dieser Option verlustfrei ändern. Nicht alle Formate unterstützen alle Codecs. Matroska/MP4/MOV unterstützen die gängigsten Codecs. Manchmal ist es sogar unmöglich, dasselbe Ausgabeformat wie die Eingabedatei zu exportieren.", + "Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "Standardmäßig das gleiche Format wie die Eingabedatei. Sie können das Dateiformat (Container) der Datei mit dieser Option verlustfrei ändern. Nicht alle Formate unterstützen alle Codecs. Matroska/MP4/MOV unterstützen die gängigsten Codecs. Manchmal ist es sogar unmöglich, in dasselbe Ausgabeformat wie die Eingabedatei zu exportieren.", "Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Schneiden am nächsten Keyframe (keine genaue Zeitangabe). Äquivalent zu", - "With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Mit „Keyframe-Schnitt“ wird am nächsten Keyframe vor dem gewünschten Startschnittpunkt geschnitten. Dies wird für die meisten Dateien empfohlen. Bei „Normaler Schnitt“ müssen Sie den Schnittpunkt möglicherweise manuell einige Frames vor dem nächsten Keyframe festlegen, um einen präzisen Schnitt zu erzielen.", + "With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Mit „Keyframe-Schnitt“ wird am nächsten Keyframe vor dem gewünschten Startschnittpunkt geschnitten. Dies wird für die meisten Dateien empfohlen. Mit „Normaler Schnitt“ müssen Sie den Schnittpunkt möglicherweise manuell einige Frames vor dem nächsten Keyframe festlegen, um einen präzisen Schnitt zu erzielen.", "<0>Note: Keyframe cut and Merge cuts buttons have been moved to the export panel (press Export to see it.)": "<0>Hinweis: Die Schaltflächen „Keyframe-Schnitt“ und „Schnitte zusammenführen“ wurden in das Export-Panel verschoben (drücken Sie auf „Exportieren“, um sie zu sehen).", "Include all segments in export": "Alle Segmente in den Export einbeziehen", "Exclude all segments from export": "Alle Segmente vom Export ausschließen", "Include all tracks?": "Alle Spuren einbeziehen", "Ask about chapters": "Nach Kapiteln fragen", - "Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "Automatisches Laden des Timecode aus einer Datei als Versatz in der Zeitachse", + "Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "Timecode aus Datei als Versatz in der Zeitachse automatisch laden", "Auto load timecode": "Automatisches Laden des Timecodes", "Hide informational notifications?": "Benachrichtigungen ausblenden?", "Check to hide notifications": "Auswählen zum Ausblenden von Benachrichtigungen", @@ -499,7 +499,7 @@ "Licenses": "Lizenzen", "Unable to delete file: {{message}}": "Datei konnte nicht gelöscht werden: {{message}}", "Seek to timecode": "Zum Timecode springen", - "Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Schnell: Remuxen von Video, Kodieren von Audio (schlägt fehl, wenn der Video-Codec nicht unterstützt wird)", + "Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Schnell: Remuxen von Video, Codieren von Audio (schlägt fehl, wenn der Video-Codec nicht unterstützt wird)", "Speed up playback more": "Wiedergabe weiter beschleunigen", "Frame fractions": "Frame-Bruchteile", "Auto convert to supported format": "Automatische Konvertierung in unterstützte Formate", @@ -508,7 +508,7 @@ "Slow down playback more": "Wiedergabe weiter verlangsamen", "Frame counts": "Frame-Anzahl", "The project will be stored alongside the input file as a project LLC file": "Das Projekt wird neben der Eingabedatei als Projekt-LLC-Datei gespeichert", - "Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Versuchen, beim Öffnen einer nicht unterstützten Datei automatisch in ein unterstütztes Format zu konvertieren", + "Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Versuchen Sie, beim Öffnen einer nicht unterstützten Datei automatisch in ein unterstütztes Format zu konvertieren", "Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Hinweis: Das gleichzeitige Ausschneiden und Einfügen externer Spuren funktioniert noch nicht. Wenn Sie beides machen wollen, müssen Sie es als separate Operationen durchführen. Siehe Github-Ticket #896.", "Are you sure?": "Sind Sie sicher?", "At least one resulting file name contains invalid characters": "Mindestens ein resultierender Dateiname enthält ungültige Zeichen", @@ -524,7 +524,7 @@ "Open the file": "Datei öffnen", "Pause": "Pause", "Play": "Abspielen", - "Play/pause (no reset speed)": "Wiedergabe/Pause (keine Rückstellgeschwindigkeit)", + "Play/pause (no reset speed)": "Abspielen/Pause (keine Rückstellgeschwindigkeit)", "Press confirm to grant LosslessCut permissions to write the project file (This is due to App Sandbox restrictions)": "Drücken Sie die Bestätigungstaste, um LosslessCut die Berechtigung zum Schreiben der Projektdatei zu erteilen (dies ist aufgrund der App-Sandbox-Beschränkungen erforderlich)", "Remove key binding": "Tastenbindung entfernen", "Save": "Speichern", @@ -562,15 +562,15 @@ "Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "Verschiebt alle Segmente auf der Zeitachse um diesen Betrag. Negative Werte werden nach hinten verschoben, während positive Werte zeitlich nach vorne verschoben werden.", "Shift all segments on timeline": "Alle Segmente auf der Zeitachse verschieben", "This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Auf diese Weise können Sie benutzerdefinierte FFmpeg- und FFprobe-Binärdateien angeben, die verwendet werden sollen. Vergewissern Sie sich, dass sich die ausführbaren Dateien „ffmpeg“ und „ffprobe“ im selben Verzeichnis befinden, und wählen Sie dann das Verzeichnis aus.", - "This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Dieser Dialog kann verwendet werden, um Dateien hintereinander zu verknüpfen, z.B:\n[file1][file2][file3]\nEr kann NICHT zum parallelen Zusammenfügen von Spuren verwendet werden (z. B. zum Hinzufügen einer Audiospur zu einem Video).\nVergewissern Sie sich, dass alle Dateien genau die gleichen Codecs und Codec-Parameter (fps, Auflösung usw.) haben.", + "This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Dieser Dialog kann verwendet werden, um Dateien hintereinander zu verknüpfen, z. B:\n[file1][file2][file3]\nEr kann NICHT zum parallelen Zusammenfügen von Spuren verwendet werden (z. B. zum Hinzufügen einer Audiospur zu einem Video).\nVergewissern Sie sich, dass alle Dateien genau die gleichen Codecs und Codec-Parameter (fps, Auflösung usw.) haben.", "Decrease audio volume": "Audiolautstärke verringern", "You are running version {{version}}": "Sie verwenden die Version {{version}}", "Increase audio volume": "Audiolautstärke erhöhen", "Custom FFmpeg directory (experimental)": "Benutzerdefiniertes FFmpeg-Verzeichnis (experimentell)", "Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Projektdatei (.llc) im Arbeitsverzeichnis oder neben der geladenen Mediendatei speichern", - "Using external ffmpeg": "Verwendung von externem FFmpeg", - "This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Mit dieser experimentellen Funktion wird der Teil des Videos vom Schnittpunkt bis zum nächsten Keyframe neu kodiert, um zu versuchen, einen 100 % genauen Schnitt durchzuführen. Das funktioniert nur bei einigen Dateien. Ich hatte Erfolg mit einigen h264-Dateien, aber nur mit wenigen h265-Dateien. Siehe mehr hier: {{url}}", - "Clear batch file list after merge": "Leere die Stapel-Dateiliste nach dem Zusammenführen", + "Using external ffmpeg": "Externes FFmpeg verwenden", + "This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Mit dieser experimentellen Funktion wird der Teil des Videos vom Schnittpunkt bis zum nächsten Keyframe neu codiert, um zu versuchen, einen 100 % genauen Schnitt durchzuführen. Das funktioniert nur bei einigen Dateien. Ich hatte Erfolg mit einigen H264-Dateien, aber nur mit wenigen H265-Dateien. Siehe mehr hier: {{url}}", + "Clear batch file list after merge": "Stapel-Dateiliste nach dem Zusammenführen leeren", "Deselect all segments": "Alle Segmente abwählen", "Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no where you describe what you were doing.": "Bitte senden Sie eine E-Mail an <1>losslesscut@mifi.no, in der Sie beschreiben, was Sie getan haben.", "Remove selected segments": "Ausgewählte Segmente entfernen", @@ -598,7 +598,7 @@ "Jump to end time": "Zur Endzeit", "Jump to current segment's end time": "Zur Endzeit des aktuellen Segments", "Manually input current segment's end time": "Manuelle Eingabe der Endzeit des aktuellen Segments", - "Toggle current segment selected": "Umschalten der Auswahl des aktuellen Segments", + "Toggle current segment selected": "Auswahl des aktuellen Segments umschalten", "Both": "Beide", "Check compatibility": "Kompatibilität prüfen", "Current frame has been set as cover art": "Das aktuelle Frame wurde als Titelbild festgelegt", @@ -624,19 +624,19 @@ "Version": "Version", "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} Frames", "A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "In mindestens einer Datei wurde eine Fehlanpassung festgestellt. Sie können fortfahren, aber die resultierende Datei ist möglicherweise nicht abspielbar.", - "Create random segments": "Zufällige Segmente erzeugen", + "Create random segments": "Zufällige Segmente erstellen", "Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between sergments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Unterteilen Sie die Zeitachse in Segmente mit zufälliger Dauer und Lücken zwischen den Segmenten in einem in Sekunden angegebenen Bereich mit dem richtigen Format.", "End": "Ende", "File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "Die Dateikompatibilitätsprüfung ist nicht aktiviert, so dass der Zusammenführungsvorgang möglicherweise keine gültige Ausgabe erzeugt. Aktivieren Sie unten „Kompatibilität prüfen“, um die Dateikompatibilität vor dem Zusammenführen zu prüfen.", "Input has {{numStreamsTotal}} tracks - <3>Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "Eingang hat {{numStreamsTotal}} Spuren - <3>Beibehaltung von {{numStreamsToCopy}} Spuren", "Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Die Ausgabedatei ist bereits vorhanden und kann nicht überschrieben werden. Sie können das Überschreiben in den Einstellungen aktivieren.", "See <1>Help menu for help": "Siehe Menü <1>Hilfe für Hilfe", - "Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Überschreiben von Dateien beim Exportieren, wenn eine Datei mit demselben Namen wie die Ausgabedatei existiert", + "Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Dateien beim Exportieren überschreiben, wenn eine Datei mit dem gleichen Namen wie die Ausgabedatei existiert", "Set current frame as cover art": "Aktuellen Frame als Titelbild festlegen", "The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "Der Dateinamenvorlage fehlt {{ext}} und führt zu einer Datei ohne die vorgeschlagene Erweiterung. Dies kann zu einer nicht abspielbaren Ausgabedatei führen.", "Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "Spur {{index}} nicht übereinstimmend: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}", "Capture exactly one image every nth second": "Genau ein Bild jede n-te Sekunde aufnehmen", - "Capture frames that differ the most from the previous frame": "Erfasse Frames, die sich am meisten vom vorherigen Frame unterscheiden", + "Capture frames that differ the most from the previous frame": "Frames aufnehmen, die sich am meisten vom vorherigen Frame unterscheiden", "Check for updates on startup?": "Beim Start auf Aktualisierungen prüfen", "Capture exactly one image every nth frame": "Genau ein Bild jedes n-te Frame aufnehmen", "Capture the best image every nth second": "Jede x-te Sekunde das beste Bild aufnehmen", @@ -660,20 +660,20 @@ "Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Ausgabedateinamen wurden nicht bereinigt. Versuchen Sie, die Bereinigung zu aktivieren oder überprüfen Sie Ihre Segmentbezeichnungen auf ungültige Zeichen.", "Prompts and dialogs": "Eingabeaufforderungen und Dialoge", "Set the threshold for considering a picture \"black\".": "Legen Sie den Schwellenwert fest, ab dem ein Bild als „schwarz“ gilt.", - "Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Legt die minimale erkannte Schwarzdauer in Sekunden fest. Es muss eine nicht-negative Fließkommazahl sein.", + "Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Legt die minimale erkannte Schwarzdauer in Sekunden fest. Es muss eine nicht negative Gleitkommazahl sein.", "Snapshot capture quality": "Qualität der Schnappschussaufnahme", "Snapshots and frame extraction": "Schnappschüsse und Frame-Extraktion", "Unable to export unprocessable streams.": "Unverarbeitbare Streams können nicht exportiert werden.", "You have enabled the \"invert segments\" mode <1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "Sie haben den Modus „Segmente invertieren“ <1> aktiviert, der ausgewählte Segmente entfernt, anstatt sie beizubehalten. Zwischen den einzelnen Segmenten ist jedoch kein Platz, oder mindestens zwei Segmente überschneiden sich. Dies würde zu keiner Ausgabe führen. Schaffen Sie entweder Platz zwischen den Segmenten oder klicken Sie auf das Yinyang-Symbol <3> unten, um diesen Modus zu deaktivieren. Alternativ können Sie überlappende Segmente auch über das Menü kombinieren.", "Minimum change between two frames to be considered a new scene. A value between 0.3 and 0.5 is generally a sane choice.": "Minimale Änderung zwischen zwei Bildern, um als neue Szene zu gelten. Ein Wert zwischen 0,3 und 0,5 ist im Allgemeinen eine vernünftige Wahl.", "Abort": "Abbruch", - "Capture every single frame as an image": "Erfassen Sie jedes einzelne Frame als Bild", + "Capture every single frame as an image": "Jedes einzelne Frame als Bild aufnehmen", "Check for updates": "Nach Aktualisierungen suchen", "Detect scene changes": "Szenenwechsel erkennen", "Detect silent scenes": "Stille Szenen erkennen", "Detecting silent scenes": "Erkennen von stillen Szenen", "Detecting scene changes": "Erkennen von Szenenwechseln", - "Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "Aktivieren Sie die HEVC/H265-Hardware-Dekodierung (Sie müssen diese Funktion möglicherweise deaktivieren, wenn Sie Probleme mit HEVC-Dateien haben)", + "Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "HEVC/H265-Hardware-Decodierung aktivieren (Sie müssen diese Funktion möglicherweise deaktivieren, wenn Sie Probleme mit HEVC-Dateien haben)", "Enable HEVC hardware decoding": "HEVC-Hardware-Dekodierung aktivieren", "Enter a decimal number between 0 and 1 (sane values are 0.3 - 0.5)": "Geben Sie eine Dezimalzahl zwischen 0 und 1 ein (sinnvolle Werte sind 0,3 - 0,5)", "Enter parameters": "Parameter eingeben", @@ -683,7 +683,7 @@ "Export is done!": "Der Export ist abgeschlossen!", "If output does not look right, see the Help menu.": "Wenn die Ausgabe nicht korrekt aussieht, schauen Sie im Hilfemenü nach.", "Set minimum silence duration that will be converted into a segment.": "Legen Sie die Mindestdauer der Stille fest, die in ein Segment umgewandelt werden soll.", - "Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.": "Rauschtoleranz einstellen. Kann in dB (wenn „dB“ an den angegebenen Wert angehängt wird) oder als Amplitudenverhältnis angegeben werden. Standardwert ist -60dB oder 0,001.", + "Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.": "Rauschtoleranz einstellen. Kann in dB (wenn „dB“ an den angegebenen Wert angehängt wird) oder als Amplitudenverhältnis angegeben werden. Standardwert ist -60 dB oder 0,001.", "Snapshot capture method": "Methode der Schnappschusserfassung", "There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.": "Es gibt ein bekanntes Problem mit diesem Dateityp, und die Ausgabe ist möglicherweise nicht abspielbar. Sie können dieses Problem umgehen, indem Sie unter Einstellungen die Option „Experimentell“ aktivieren.", "Tried to create too many segments (max {{maxSegmentsAllowed}}.)": "Es wurde versucht, zu viele Segmente zu erstellen (max. {{maxSegmentsAllowed}}).", @@ -699,7 +699,7 @@ "Nearest keyframe": "Nächstgelegener Keyframe", "Next keyframe": "Nächster Keyframe", "Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "Bitte testen Sie die Ausgabedatei in Ihrem gewünschten Player/Editor, bevor Sie die Quelldatei löschen.", - "Try each of the following before merging again:": "Probieren Sie die folgenden Schritte aus, bevor Sie4 erneut zusammenführen:", + "Try each of the following before merging again:": "Versuchen Sie Folgendes, bevor Sie erneut zusammenführen:", "thumbnail": "Thumbnail", "Aligning segments to keyframes": "Ausrichten von Segmenten an Keyframes", "Do you want to align segment times to the nearest, previous or next keyframe?": "Möchten Sie die Segmentzeiten am nächstliegenden, vorherigen oder nächsten Keyframe ausrichten?", @@ -708,35 +708,35 @@ "It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "Es wird allgemein empfohlen, dies auf einen der folgenden Werte zu setzen: {{values}}", "Files merged with warning(s)": "Dateien mit Warnung(en) zusammengeführt", "Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "Bitte testen Sie die Ausgabedateien in Ihrem gewünschten Player/Editor, bevor Sie die Quelldateien löschen.", - "Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Warnung: Das Ausschneiden von Thumbnail-Spuren ist dafür bekannt, dass es zu Problemen führt. Erwägen Sie, die Spur {{SpurNummer}} zu deaktivieren.", + "Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Warnung: Das Ausschneiden von Thumbnail-Spuren ist dafür bekannt, dass es zu Problemen führt. Erwägen Sie, die Spur {{trackNumber}} zu deaktivieren.", "Previous keyframe": "Vorheriger Keyframe", "Some extra tracks have been discarded. You can change this option before merging.": "Einige zusätzliche Spuren wurden verworfen. Sie können diese Option vor dem Zusammenführen ändern.", "Unable to merge files": "Zusammenführen der Dateien nicht möglich", - "The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "Die Größe der zusammengeführten Ausgabedatei ({{outputFileTotalSize}}) weicht von der Gesamtgröße der Quelldateien ({{sourceFilesTotalSize}}) um mehr als {{maxDiffPercent}}% ab. Dies könnte darauf hinweisen, dass beim Zusammenführen ein Problem aufgetreten ist.", - "Track {{num}} info": "Spur {{num}} Info", - "You might want to redact any sensitive information like paths.": "Eventuell sollten Sie sensible Informationen wie Pfade unkenntlich machen.", + "The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "Die Größe der zusammengeführten Ausgabedatei ({{outputFileTotalSize}}) weicht um mehr als {{maxDiffPercent}} % von der Gesamtgröße der Quelldateien ({{sourceFilesTotalSize}}) ab. Dies könnte darauf hindeuten, dass beim Zusammenführen ein Problem aufgetreten ist.", + "Track {{num}} info": "Info zu Spur {{num}}", + "You might want to redact any sensitive information like paths.": "Eventuell sollten Sie sensible Informationen wie Pfade und GPS-Standorte unkenntlich machen.", "Export options are not shown. You can enable export options by clicking the icon right next to the export button.": "Die Exportoptionen werden nicht angezeigt. Sie können die Exportoptionen aktivieren, indem Sie auf das Symbol rechts neben der Schaltfläche „Exportieren“ klicken.", "Cleanup files after export?": "Dateien nach dem Export bereinigen", "Close currently opened file": "Aktuell geöffnete Datei schließen", "Combine selected segments": "Ausgewählte Segmente vereinen", "Export finished with warning(s)_other": "Export mit Warnungen abgeschlossen", "Files merged with warning(s)_other": "Dateien mit Warnungen zusammengeführt", - "Do all of this automatically after exporting a file?": "Führe alles automatisch nach dem Export einer Datei aus?", + "Do all of this automatically after exporting a file?": "Soll dies alles automatisch nach dem Exportieren einer Datei erfolgen?", "Export finished with warning(s)_one": "Export mit einer Warnung abgeschlossen", "Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "Extrahieren einer nicht verarbeitbaren Spur", - "Extracting {{count}} unprocessable tracks_other": "Extrahiere {{count}} nicht verarbeitbaren Spuren", + "Extracting {{count}} unprocessable tracks_other": "Extrahieren von {{count}} nicht verarbeitbaren Spuren", "<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions or on <5>Discord.<1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug.": "<0>Wenn Sie ein Problem oder eine Frage zu LosslessCut haben, schauen Sie bitte zunächst in die Links im <1>Hilfe-Menü. Wenn Sie keine Lösung finden können, können Sie eine Frage in den <3>GitHub-Diskussionen oder auf <5>Discord stellen.<1>Wenn Sie glauben, dass Sie einen Fehler in LosslessCut gefunden haben, können Sie einen <1>Fehler melden.", "Export mode for {{segments}} segments": "Exportmodus für {{segments}} Segmente", "FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "Die FFmpeg-Aufnahmemethode kann manchmal korrektere Farben erfassen, aber der aufgenommene Schnappschuss kann im Vergleich zur Vorschau um ein oder mehrere Frames abweichen.", "Loop beginning and end of current segment": "Schleifenanfang und -ende des aktuellen Segments", - "<0> to show advanced view": "<0> um die erweiterte Ansicht anzuzeigen", - "<0> to show simple view": "<0> um die vereinfachte Ansicht anzuzeigen", + "<0> to show advanced view": "<0>, um die erweiterte Ansicht anzuzeigen", + "<0> to show simple view": "<0>, um die vereinfachte Ansicht anzuzeigen", "Alt": "Alt", "All Files": "Alle Dateien", "Invert selected segments": "Ausgewählte Segmente invertieren", - "Allow multiple instances of LosslessCut to run concurrently? (experimental)": "Erlaube die gleichzeitige Verwendung von mehreren LosslessCut Instanzen (experimentell)", + "Allow multiple instances of LosslessCut to run concurrently? (experimental)": "Gleichzeitige Verwendung von mehreren LosslessCut-Instanzen erlauben (experimentell)", "Change preferences": "Einstellungen ändern", - "Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "Behalte {{numStreamsToCopy}} Spuren", + "Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "{{numStreamsToCopy}} Spuren behalten", "⌘ Cmd / ⊞ Win": "⌘ Cmd / ⊞ Win", "All other formats:": "Alle anderen Formate:", "Copy selected segments times to clipboard": "Ausgewählte Segmentzeiten in die Zwischenablage kopieren", @@ -744,13 +744,13 @@ "Common subtitle formats:": "Gängige Untertitelformate:", "Common video/audio formats:": "Gängige Video-/Audioformate:", "Ctrl": "Strg", - "Enabling this will allow faster playback of the exported file. This makes processing use 3 times as much export I/O, which is negligible for small files but might slow down exporting of large files.": "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Wiedergabe der exportierten Datei beschleunigt. Dadurch wird bei der Verarbeitung die dreifache Menge an Export-I/O verwendet, was bei kleinen Dateien vernachlässigbar ist, aber den Export großer Dateien verlangsamen kann.", + "Enabling this will allow faster playback of the exported file. This makes processing use 3 times as much export I/O, which is negligible for small files but might slow down exporting of large files.": "Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Wiedergabe der exportierten Datei beschleunigt. Dadurch wird bei der Verarbeitung die dreifache Menge an Export-E/A verwendet, was bei kleinen Dateien vernachlässigbar ist, aber den Export großer Dateien verlangsamen kann.", "Export mode": "Exportmodus", "Feature request": "Feature-Anfrage", "Files merged with warning(s)_one": "Dateien mit einer Warnung zusammengeführt", "Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "Eingabe hat {{numStreamsTotal}} Spuren", "Play selected segments in order": "Ausgewählte Segmente der Reihe nach abspielen", - "Prefer strong colors": "Bevorzuge kräftige Farben", + "Prefer strong colors": "Kräftige Farben bevorzugen", "Title": "Titel", "What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "Was möchten Sie nach dem Exportieren einer Datei oder beim Drücken der Schaltfläche „Quelldatei löschen“ tun?", "API action name: {{action}}": "API-Aktionsname: {{action}}", @@ -762,11 +762,11 @@ "DV Analyzer Summary.txt": "DV Analyse Zusammenfassung.txt", "Edit segment tags": "Segment-Tags bearbeiten", "empty": "leer", - "Enable \"{{filterName}}\" bitstream filter.": "Aktivieren des Bitstream-Filter „{{filterName}}“.", + "Enable \"{{filterName}}\" bitstream filter.": "Bitstream-Filter „{{filterName}}“ aktivieren.", "End of video": "Ende des Videos", "Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "Tag-Namen eingeben (im nächsten Dialog Eingabe des Tag-Werts)", "Enter tag value": "Eingabe Tag-Wert", - "Merged output file name:": "Name der zusammengefassten Ausgabedatei:", + "Merged output file name:": "Name der zusammengeführten Ausgabedatei:", "Merge/concatenate with current file": "Zusammenführen/Verknüpfen mit der aktuellen Datei", "Output name(s):_one": "Name der Ausgabedatei:", "Playback/preview segments only": "Nur Wiedergabe/Vorschau-Segmente", @@ -786,13 +786,13 @@ "You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "Sie können den Dateinamen der Ausgabe mit speziellen Variablen anpassen.", "Permanently delete the files if trash fails?": "Dauerhaftes Löschen der Dateien, wenn der Papierkorb nicht funktioniert", "Play current segment once": "Aktuelles Segment einmal abspielen", - "Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Unterteilen der Zeitleiste in Segmente mit zufälliger Dauer und Lücken zwischen den Segmenten in einem in Sekunden angegebenen Bereich mit dem richtigen Format.", - "Loop current segment": "Wiederhole aktuelles Segment", + "Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Aufteilung der Zeitleiste in Segmente mit zufälliger Dauer und Lücken zwischen den Segmenten in einem in Sekunden angegebenen Bereich mit dem richtigen Format.", + "Loop current segment": "Aktuelles Segment wiederholen", "Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "Die Mini-Wellenform wurde aktiviert. Erneut klicken, um die Wellenform im Vollbildmodus zu aktivieren", "Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.": "Die Vorlage für Ausgabedateinamen führt zu doppelten Dateinamen (Sie versuchen, mehrere Dateien mit demselben Namen zu exportieren). Sie können dies zum Beispiel durch Hinzufügen der Variablen „{{segNumVariable}}“ beheben.", "Output name(s):_other": "Namen der Ausgabedateien:", "Overwrite output setting is disabled and some files might have been skipped.": "Die Einstellung „Ausgabe überschreiben“ ist deaktiviert und einige Dateien wurden möglicherweise übersprungen.", - "Quit LosslessCut": "Beenden von LosslessCut", + "Quit LosslessCut": "LosslessCut beenden", "Segments to chapters": "Segmente zu Kapiteln", "Segments to chapters mode is active, this means that the file will not be cut. Instead chapters will be created from the segments.": "Der Modus „Segmente zu Kapiteln“ ist aktiv, d. h. die Datei wird nicht geschnitten. Stattdessen werden aus den Segmenten Kapitel erstellt.", "The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "Die Projektdatei, die Sie öffnen wollten, verweist auf eine Mediendatei, die sich nicht im selben Ordner wie die Projektdatei befindet: {{mediaFileName}}", @@ -805,7 +805,7 @@ "Discard all tracks": "Alle Spuren verwerfen", "Enter tag key": "Tag-Schlüssel eingeben", "Extract frames from current segment as image files": "Bilder aus dem aktuellen Segment als Bilddateien extrahieren", - "Extract frames from selected segments as image files": "Extrahieren von Bildern aus ausgewählten Segmenten als Bilddateien", + "Extract frames from selected segments as image files": "Bilder aus ausgewählten Segmenten als Bilddateien extrahieren", "Frame number": "Frame-Nummer", "Keep all tracks": "Alle Spuren behalten", "Name of the merged/concatenated output file when concatenating multiple segments.": "Name der zusammengeführten/verketteten Ausgabedatei bei der Verkettung mehrerer Segmente.", @@ -822,20 +822,20 @@ "Duplicate keyboard combination": "Doppelte Tastenkombination", "FFmpeg-assisted playback": "FFmpeg-unterstütztes Abspielen", "Edit current segment tags": "Tags des aktuellen Segments bearbeiten", - "Fastest: FFmpeg-assisted playback": "Am Schnellsten: FFmpeg-unterstütztes abspielen", - "File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "Der Dateityp wird leider nicht nativ unterstützt. Die Vorschau könnte langsam und von schlechter Qualität sein, der finale Export wird jedoch ohne Qualitätseinbussen sein. Sie können die Datei konvertieren, um eine bessere Vorschau zu erhalten.", - "Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "Ausgabe Dateinamen entspricht dem Quelldateinamen. Dies erhöht das Risiko die Quelldatei versehentlich zu überschreiben oder zu löschen!", - "Shift all start times": "Alle Start-Zeiten verschieben", - "Video track": "Video-Spur", + "Fastest: FFmpeg-assisted playback": "Am Schnellsten: FFmpeg-unterstütztes Abspielen", + "File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "Der Dateityp wird nicht nativ unterstützt. Die Vorschau kann langsam und von schlechter Qualität sein, aber der endgültige Export erfolgt verlustfrei. Sie können die Datei über das Menü konvertieren, um eine bessere Vorschau zu erhalten.", + "Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "Ausgabedateiname entspricht dem Quelldateinamen. Dies erhöht das Risiko, die Quelldatei versehentlich zu überschreiben oder zu löschen!", + "Shift all start times": "Alle Startzeiten verschieben", + "Video track": "Videospur", "Precise": "Präzise", "Subtitles (SRT)": "Untertitel (SRT)", - "This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "Diese Option ermöglichst vor dem Schnitt die Startzeit aller Segmente um ein oder mehrere Frames zu verschieben. Dies kann hilfreich sein, wenn das Video am falschen (vorhergehenden) Keyframe startet.", - "When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Beim Zusammenfügen, ist es generell empfohlen diesen Wert auf \"make_non_negative\" zu stellen", - "Audio track": "Audio-Spur", + "This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "Mit dieser Option können Sie alle Segmentstartzeiten vor dem Schneiden um ein oder mehrere Frames nach vorne verschieben. Dies kann nützlich sein, wenn das Ausgabevideo mit dem falschen (vorhergehenden) Keyframe beginnt.", + "When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Beim Zusammenführen wird generell empfohlen, diesen Wert auf „make_non_negative“ zu setzen.", + "Audio track": "Audiospur", "Cannot open anything else than regular files": "Es können nur reguläre Dateiformate geöffnet werden", "Convert subtitiles into segments": "Untertitel in Segmente konvertieren", "Keep or discard thumbnail tracks": "Vorschau-Spur behalten oder verwerfen", - "Select playback quality": "Abspiel-Qualität wählen", + "Select playback quality": "Wiedergabequalität auswählen", "Batch": "Stapel", "Backward seek": "Rückwärtssprung", "Backward seek (longer)": "Rückwärtssprung (länger)", @@ -844,8 +844,8 @@ "Forward seek": "Vorwärtssprung", "Forward seek (longer)": "Vorwärtssprung (länger)", "Increase font size": "Schriftgröße vergrößern", - "Jump to first segment": "Springe zum ersten Segment", - "Jump to last segment": "Springe zum letzten Segment", + "Jump to first segment": "Zum ersten Segment", + "Jump to last segment": "Zum letzten Segment", "Log file": "Logdatei", "Reset font size": "Schriftgröße zurücksetzen", "Timeline keyboard seek interval (longest)": "Zeitachsen-Tastatursprungintervall (am längsten)", @@ -859,14 +859,14 @@ "Backward seek (longest)": "Rückwärtssprung (am längsten)", "Use + and - for relative seek": "Verwenden Sie + und - für die relative Sprünge", "Show notifications": "Benachrichtigungen anzeigen", - "<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions or on <5>Discord.<1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug.": "<0>Wenn Sie ein Problem oder eine Frage zu LosslessCut haben, überprüfen Sie bitte zuerst die Links im Menü <1>Hilfe. Wenn Sie keine Lösung finden, können Sie eine Frage in <3>GitHub Diskussionen oder auf <5>Discord stellen.<1>Wenn Sie glauben, einen Fehler in LosslessCut gefunden zu haben, können Sie <1>einen Fehler melden.", + "<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions or on <5>Discord.<1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug.": "<0>Wenn Sie ein Problem oder eine Frage zu LosslessCut haben, überprüfen Sie bitte zuerst die Links im Menü <1>Hilfe. Wenn Sie keine Lösung finden, können Sie eine Frage in den <3>GitHub-Diskussionen oder auf <5>Discord stellen.<1>Wenn Sie glauben, einen Fehler in LosslessCut gefunden zu haben, können Sie einen <1>Fehler melden.", "All tracks have been extracted": "Alle Spuren wurden extrahiert", "At least one codec is not supported by the selected output file format. Try another output format or try to disable one or more tracks.": "Mindestens ein Codec wird von dem gewählten Ausgabedateiformat nicht unterstützt. Versuchen Sie ein anderes Ausgabeformat oder deaktivieren Sie eine oder mehrere Spuren.", "Create segments from subtitles": "Segmente aus Untertiteln erstellen", - "Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each segment. Segments for which the expression evaluates to \"true\" will be selected. <1>View available syntax.": "Geben Sie einen JavaScript-Ausdruck ein, der für jedes Segment ausgewertet werden soll. Segmente, für die der Ausdruck als \"wahr\" ausgewertet wird, werden ausgewählt. <1>Verfügbare Syntax anzeigen.", + "Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each segment. Segments for which the expression evaluates to \"true\" will be selected. <1>View available syntax.": "Geben Sie einen JavaScript-Ausdruck ein, der für jedes Segment ausgewertet werden soll. Segmente, für die der Ausdruck als „wahr“ ausgewertet wird, werden ausgewählt. <1>Verfügbare Syntax anzeigen.", "Segment label (regexp)": "Segmentbezeichnung (regexp)", "Show informational in-app notifications": "Informative In-App-Benachrichtigungen anzeigen", - "Smart cut auto detect bitrate": "Smart Cut erkennt die Bitrate automatisch", + "Smart cut auto detect bitrate": "Intelligente automatische Erkennung der Bitrate", "Enter JavaScript expression": "JavaScript-Ausdruck eingeben", "Examples": "Beispiele", "Export finished": "Export abgeschlossen", @@ -881,7 +881,7 @@ "kbit/s": "kbit/s", "Merge finished": "Zusammenführung abgeschlossen", "Mute preview": "Vorschau stummschalten", - "No segments match this expression.": "Keine Segmente passen zu diesem Ausdruck.", + "No segments match this expression.": "Keine Segmente entsprechen diesem Ausdruck.", "Open folder": "Ordner öffnen", "Please enter a JavaScript expression.": "Bitte einen JavaScript-Ausdruck eingeben.", "Segment duration less than 5 seconds": "Segmentdauer weniger als 5 Sekunden", @@ -902,42 +902,42 @@ "Losslessly download a whole media file from the specified URL, mux it into an mkv file and open it in LosslessCut. This can be useful if you need to download a video from a website, e.g. a HLS streaming video. For example in Chrome you can open Developer Tools and view the network traffic, find the playlist (e.g. m3u8) and copy paste its URL here.": "Laden Sie eine ganze Mediendatei verlustfrei von der angegebenen URL herunter, muxen diese in eine mkv-Datei und öffnen sie in LosslessCut. Dies kann nützlich sein, wenn Sie ein Video von einer Website herunterladen müssen, z. B. ein HLS-Streaming-Video. In Chrome können Sie z. B. die Entwicklertools öffnen und den Netzwerkverkehr anzeigen, die Wiedergabeliste finden (z. B. m3u8) und ihre URL hierher kopieren.", "Downloading URL": "URL herunterladen", "Cut at the preceding keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Schnitt am vorangehenden Keyframe (keine akkurate Zeit). Entspricht", - "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "Segment-Modus: \"{{Modus1}}\" erstellt Segmente, die den schwarzen Bereich begrenzen. \"{{Modus2}}\" erstellt Segmente, die in der Mitte jedes schwarzen Abschnitts beginnen/enden.", - "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "Segment-Modus: Mit „{{mode1}}“ werden Segmente erstellt, welche die stummen Abschnitte begrenzen. Mit „{{mode2}}“ werden Segmente erstellt, die in der Mitte jedes stummen Abschnitts beginnen/enden.", + "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "Segmentmodus: „{{mode1}}“ erstellt Segmente, die die schwarzen Bereiche begrenzen. „{{mode2}}“ erstellt Segmente, die in der Mitte jedes schwarzen Bereichs beginnen/enden.", + "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "Segmentmodus: „{{mode1}}“ erstellt Segmente, die die stummen Bereiche begrenzen. „{{mode2}}“ erstellt Segmente, die in der Mitte jedes stummen Bereichs beginnen/enden.", "This gives you an overview of the export and allows you to customise more parameters before exporting, like changing the output file name.": "Damit erhalten Sie einen Überblick über den Export und können weitere Parameter vor dem Export anpassen, z. B. den Namen der Ausgabedatei ändern.", "Configuration file": "Konfigurationsdatei", - "Preserve metadata": "Metadaten bewahren", - "Preserve chapters": "Kapitel bewahren", + "Preserve metadata": "Metadaten beibehalten", + "Preserve chapters": "Kapitel beibehalten", "Replace": "Ersetzen", "Whether to preserve chapters from source file.": "Ob die Kapitel aus der Quelldatei bewahrt werden sollen.", "Failed to import project file": "Projektdatei konnte nicht importiert werden", "None": "Keine", - "Mouse wheel keyframe seek modifier key": "Mausrad Keyframe-Sprung Modifikatortaste", - "Failed to include track": "Spun einfügen fehlgeschlagen", + "Mouse wheel keyframe seek modifier key": "Mausrad-Keyframe-Sprung-Modifikatortaste", + "Failed to include track": "Spur einfügen fehlgeschlagen", "Non-global": "Nicht global", "Minimum numeric padded length": "Minimale numerische Auffülllänge", - "Mouse wheel frame seek modifier key": "Mausrad Frame-Sprung Modifikatortaste", + "Mouse wheel frame seek modifier key": "Mausrad-Frame-Sprung-Modifikatortaste", "Seek one frame": "Einen Frame überspringen", - "Seek one key frame": "Um einen Keyframe springen", + "Seek one key frame": "Einen Keyframe überspringen", "Smart cut is experimental and will not work on all files.": "Smart Cut ist experimentell und funktioniert nicht bei allen Dateien.", - "There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "Es gibt ein bekanntes Problem in FFmpeg beim Schneiden von FLAC-Dateien. Die Datei wird neu kodiert, was weiterhin verlustfrei ist, aber der Export kann langsamer sein.", - "This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "Diese Datei enthält eine Audiospur, die FFmpeg nicht in das MP4-Format muxen kann, deshalb wurde MOV automatisch als Standardausgabeformat ausgewählt.", - "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Ob Metadaten aus der Quelldatei erhalten bleiben sollen. Voreinstellung: Global (Datei-Metadaten), spur- und kapitelbezogene Metadaten werden kopiert. Nicht-global: Es werden nur Metadaten pro Spur und pro Kapitel kopiert. Keine: Es werden keine Metadaten kopiert.", + "There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "Es gibt ein bekanntes Problem in FFmpeg beim Schneiden von FLAC-Dateien. Die Datei wird neu codiert, was weiterhin verlustfrei ist, aber der Export kann langsamer sein.", + "This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "Diese Datei enthält eine Audiospur, die FFmpeg nicht in das MP4-Format muxen kann. Deshalb wurde MOV automatisch als Standardausgabeformat ausgewählt.", + "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Ob Metadaten aus der Quelldatei erhalten bleiben sollen. Voreinstellung: Global (Datei-Metadaten), spur- und kapitelbezogene Metadaten werden kopiert. Nicht global: Es werden nur Metadaten pro Spur und pro Kapitel kopiert. Keine: Es werden keine Metadaten kopiert.", "You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "Sie sind nicht berechtigt, die Ausgabedatei zu schreiben. Dies bedeutet wahrscheinlich, dass die Datei bereits mit den falschen Berechtigungen vorhanden ist oder dass Sie keine Schreibberechtigung für den Ausgabeordner haben.", - "You can customize the file name of the merged file using special variables.": "Sie können den Dateinamen der zusammengeführten Datei durch die Verwendung spezieller Variablen anpassen.", + "You can customize the file name of the merged file using special variables.": "Sie können den Dateinamen der zusammengeführten Datei mithilfe spezieller Variablen anpassen.", "Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "Die Kombination ist bereits an „{{alreadyBoundKey}}“ gebunden. Möchten Sie die bestehende Bindung ersetzen?", "Failed to download URL": "Download der URL fehlgeschlagen", "Failed to load subtitles from track {{index}}": "Untertitel von Spur {{index}} konnten nicht geladen werden", "Adjusting the output FPS and cutting at the same time will cause incorrect cuts. Consider instead doing it in two separate steps.": "Wenn Sie die Ausgabe-FPS anpassen und gleichzeitig schneiden, führt dies zu falschen Schnitten. Erwägen Sie stattdessen, dies in zwei separaten Schritten zu tun.", "File name is too long and cannot be exported.": "Der Dateiname ist zu lang und kann nicht exportiert werden.", "Fell back to default output file name": "Ausgabedateiname wurde auf Standard zurückgesetzt", - "Exporting whole file without cutting, because there are no segments to export.": "Exportiere ganze Datei ohne Schnitt, weil es keine Segmente zu exportieren gibt.", + "Exporting whole file without cutting, because there are no segments to export.": "Die gesamte Datei wird ohne Schnitte exportiert, da keine Segmente zum Exportieren vorhanden sind.", "Remember window size and position": "Fenstergröße und -position merken", - "Shrink segments -5 sec": "Segmente schrumpfen -5s", + "Shrink segments -5 sec": "Segmente schrumpfen -5 Sekunden", "The expression must return an object": "Der Ausdruck muss ein Objekt zurückgeben", - "\"{{property}}\" must be a number": "\"{{property}}\" muss eine Zahl sein", - "\"{{property}}\" must be a string": "\"{{property}}\" muss eine Zeichenfolge sein", - "\"{{property}}\" must be an object of strings": "\"{{property}}\" muss ein Objekt aus Zeichenketten sein", + "\"{{property}}\" must be a number": "„{{property}}“ muss eine Zahl sein", + "\"{{property}}\" must be a string": "„{{property}}“ muss eine Zeichenfolge sein", + "\"{{property}}\" must be an object of strings": "„{{property}}“ muss ein Objekt aus Zeichenketten sein", "{{numFrames}} frames_one": "{{numFrames}} Frames", "Add a tag to every even segment": "Jedem geraden Segment ein Tag hinzufügen", "Add number suffix to label": "Zahlensuffix zu Label hinzufügen", @@ -955,7 +955,7 @@ "Shift all end times": "Alle Endzeiten verschieben", "Please enter a number from 1 to {{n}} to be the new order for the current segment": "Bitte geben Sie eine Zahl von 1 bis {{n}} ein, um die neue Position des aktuellen Segments festzulegen", "{{numFrames}} frames_other": "{{numFrames}} Frames", - "Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "Beachten Sie, dass dies nur gilt, wenn Sie mehrere Frames extrahieren. Wenn „ Frame-Nummer“ ausgewählt ist, beziehen sich die Frame-Nummern auf den Beginn des Segments (beginnend bei 1).", + "Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "Beachten Sie, dass dies nur gilt, wenn Sie mehrere Frames extrahieren. Wenn „Frame-Nummer“ ausgewählt ist, beziehen sich die Frame-Nummern auf den Beginn des Segments (beginnend bei 1).", "Markers": "Markierungen", "Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each selected segment. Returned properties will be edited. <1>View available syntax.": "Geben Sie einen JavaScript-Ausdruck ein, der für jedes ausgewählte Segment ausgewertet werden soll. Die zurückgegebenen Eigenschaften werden bearbeitet. <1>Verfügbare Syntax anzeigen.", "Jump & seek to first segment": "Überspringen und zum ersten Segment wechseln", @@ -963,10 +963,10 @@ "Jump & seek to next segment": "Überspringen und zum nächsten Segment wechseln", "Jump & seek to previous segment": "Überspringen und zum vorherigen Segment wechseln", "Feather segments +5 sec": "Segmente überblenden +5s", - "Expand segments +5 sec": "Segmente erweitern +5 sec", + "Expand segments +5 sec": "Segmente erweitern +5 Sekunden", "Load overview": "Übersicht laden", "Waveform height": "Wellenformhöhe", - "<0> <2> or <4> <6> to set cutpoints": "<0> <2> or <4> <6> um Schnittpunkte zu setzen", + "<0> <2> or <4> <6> to set cutpoints": "<0> <2> oder <4> <6>, um Schnittpunkte zu setzen", "Invert segment selection": "Segmentauswahl invertieren", "Generating full overview waveform, this may take a few minutes.": "Die Erstellung einer vollständigen Übersicht der Wellenform kann einige Minuten dauern.", "Remove current segment cutpoint": "Aktuellen Segment-Schnittpunkt entfernen", @@ -975,20 +975,20 @@ "1st, 2nd and 3rd track": "1., 2. und 3. Spur", "Action:": "Aktion:", "Are you sure you want to reset all keyboard bindings?": "Sind Sie sicher, dass Sie die Tastaturbelegung zurücksetzen möchten?", - "Audio tracks": "Audio Spuren", + "Audio tracks": "Audiospuren", "English language tracks": "Englischsprachige Spuren", "Enter a JavaScript filter expression which will be evaluated for each track of the current file. Tracks for which the expression evaluates to \"true\" will be selected or deselected. You may also the <1> keyboard action to run this filter.": "Geben Sie einen JavaScript-Filterausdruck ein, der für jede Spur der aktuellen Datei ausgewertet wird. Spuren, für die der Ausdruck „wahr“ ergibt, werden ausgewählt oder abgewählt. Sie können diesen Filter auch mit der Tastenkombination <1> ausführen.", "Existing files will be overwritten without warning!": "Vorhandene Dateien werden ohne Warnung überschrieben!", "Failed to read file. Perhaps it has been moved?": "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Wurde sie vielleicht verschoben?", "Filter tracks": "Filter-Spuren", - "Keep or discard all tracks": "Alle Spuren behalten oder löschen", - "Keep or discard subtitle tracks": "Untertitelspuren behalten oder löschen", - "Keep or discard video tracks": "Videospuren behalten oder löschen", + "Keep or discard all tracks": "Alle Spuren behalten oder verwerfen", + "Keep or discard subtitle tracks": "Untertitelspuren behalten oder verwerfen", + "Keep or discard video tracks": "Videospuren behalten oder verwerfen", "Maximize": "Maximieren", "No tracks match this expression.": "Keine Spuren entsprechen diesem Ausdruck.", "OpenTimelineIO": "OpenTimelineIO", "Read all keyframes": "Alle Keyframes lesen", - "Reading all keyframes": "Lese alle Keyframes", + "Reading all keyframes": "Alle Keyframes lesen", "Toggle {{type}} tracks": "{{type}} Spuren umschalten", "Toggle all tracks": "Alle Spuren umschalten", "Toggle dark mode": "Dunklen Modus umschalten", @@ -997,5 +997,6 @@ "Total seconds": "Sekunden insgesamt", "Tracks with at least 720p video": "Spuren mit mindestens 720p-Video", "Tracks with H264 codec": "Spuren mit H264-Codec", - "Video tracks": "Videospuren" + "Video tracks": "Videospuren", + "Make cursor time zero": "Cursorzeit auf Null setzen" } From 4712c08a68386b593334921fb0f3f44819192a2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roland Reck Date: Tue, 28 Oct 2025 00:05:09 +0100 Subject: [PATCH 09/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index e73a8b90..2aae4076 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -887,7 +887,7 @@ "Segment duration less than 5 seconds": "Segmentdauer weniger als 5 Sekunden", "Segment label (exact)": "Segmentbezeichnung (exakt)", "Segment starts after 00:60": "Segment beginnt nach 00:60", - "Segment tag value": "Segment-Tag-Wert", + "Segment tag value": "Wert des Segment-Tags", "Select segments by expression": "Segmente nach Ausdruck auswählen", "Show GPS map": "GPS-Karte anzeigen", "Advanced settings are currently not visible.": "Erweiterte Einstellungen sind derzeit nicht sichtbar.", From 9a5e24f80ca74e2f1c604de5f819a653b234f44e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Igor=20R=C3=BCckert?= Date: Sun, 26 Oct 2025 17:26:22 +0100 Subject: [PATCH 10/36] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pt_BR/ --- locales/pt_BR/translation.json | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/pt_BR/translation.json b/locales/pt_BR/translation.json index a8266b4a..72a54007 100644 --- a/locales/pt_BR/translation.json +++ b/locales/pt_BR/translation.json @@ -922,5 +922,39 @@ "Seek one key frame": "Buscar um quadro-chave", "Segment duration less than 5 seconds": "Duração do segmento menor do que 5 segundos", "Segment label (exact)": "Rótulo do segmento (exato)", - "Segment label (regexp)": "Rótulo do segmento (regexp)" + "Segment label (regexp)": "Rótulo do segmento (regexp)", + "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "Modo de segmento: \"{{mode1}}\" criará segmentos delimitando as seções pretas. \"{{mode2}}\" criará segmentos que começam/param no centro de cada seção preta.", + "Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "Modo de segmento: \"{{mode1}}\" criará segmentos delimitando as seções silenciosas. \"{{mode2}}\" criará segmentos que começam/param no centro de cada seção silenciosa.", + "Segment tag value": "Valor da tag do segmento", + "Segments to chapters mode is active, this means that the file will not be cut. Instead chapters will be created from the segments.": "O modo de segmentos para capítulos está ativo, o que significa que o arquivo não será cortado. Em vez disso, capítulos serão criados a partir dos segmentos.", + "Shift all end times": "Mudar todos os tempos finais", + "Shift all start times": "Mudar todos os tempos iniciais", + "Show GPS map": "Mostrar mapa do GPS", + "Show informational in-app notifications": "Mostrar notificações informativas no aplicativo", + "Shrink segments -5 sec": "Diminuir segmentos em -5 seg", + "Smart cut auto detect bitrate": "Taxa de bits de detecção do corte automático inteligente", + "Smart cut is experimental and will not work on all files.": "O corte inteligente é experimental e não funcionará em todos os arquivos.", + "Source file's time minus segment end cut time": "Tempo do arquivo de origem menos o tempo de corte do segmento final", + "Source file's time plus segment start cut time": "Tempo do arquivo de origem mais tempo de corte do segmento inicial", + "There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "Há um problema conhecido no FFmpeg com o corte de arquivos FLAC. O arquivo será recodificado, sem perdas, mas a exportação pode ser mais lenta.", + "This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "Este arquivo contém uma faixa de áudio que o FFmpeg não consegue mixar no formato MP4, então o MOV foi selecionado automaticamente como o formato de saída padrão.", + "This gives you an overview of the export and allows you to customise more parameters before exporting, like changing the output file name.": "Isso lhe dá uma visão geral da exportação e permite que você personalize mais parâmetros antes de exportar, como alterar o nome do arquivo de saída.", + "This option allows you to shift all segment start times forward by one or more frames before cutting. This can be useful if the output video starts from the wrong (preceding) keyframe.": "Esta opção permite adiantar todos os horários de início dos segmentos em um ou mais quadros antes do corte. Isso pode ser útil se o vídeo de saída começar no quadro-chave errado (anterior).", + "This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "Esta opção permite alterar sem perdas a velocidade com que os reprodutores de mídia reproduzirão o arquivo exportado. Por exemplo, se você dobrar o FPS, a velocidade de reprodução dobrará (e a duração será reduzida pela metade), porém todos os quadros permanecerão intactos e reproduzidos (mas mais rápido). Tenha cuidado para não definir um valor muito alto, pois o reprodutor pode não conseguir acompanhar (o uso da CPU na reprodução aumentará proporcionalmente à velocidade!)", + "Timeline keyboard seek interval": "Intervalo de busca do teclado da linha do tempo", + "Timeline keyboard seek interval (longer)": "Intervalo de busca do teclado na linha do tempo (longo)", + "Timeline keyboard seek interval (longest)": "Intervalo de busca do teclado na linha do tempo (mais longo)", + "Toggle {{type}} tracks": "Alternar faixas {{type}}", + "Toggle all tracks": "Alterar todas as faixas", + "Toggle dark mode": "Alternar modo escuro", + "Toggle tracks by expression": "Alternar faixas por expressão", + "Toggle tracks using current filter": "Alternar faixas usando filtro atual", + "Treat source file modification date/time as:": "Trate a data/hora de modificação do arquivo de origem como:", + "Use + and - for relative seek": "Use + e - para busca relativa", + "When merging, it's generally recommended to set this to \"make_non_negative\"": "Ao mesclar, geralmente é recomendado definir isso como \"make_non_negative\"", + "Whether to preserve chapters from source file.": "Se os capítulos do arquivo de origem devem ser preservados.", + "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Se os metadados do arquivo de origem devem ser preservados. Padrão: Global (metadados do arquivo), metadados por faixa e por capítulo serão copiados. Não global: Somente metadados por faixa e por capítulo serão copiados. Nenhum: Nenhum metadado será copiado.", + "You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "Você não tem permissão para salvar o arquivo de saída. Isso provavelmente significa que o arquivo já existe com as permissões erradas ou que você não tem permissão de gravação na pasta de saída.", + "You can customize the file name of the merged file using special variables.": "Você pode personalizar o nome do arquivo mesclado usando variáveis especiais.", + "You have enabled the \"invert segments\" mode <1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "Você ativou o modo \"inverter segmentos\" <1>, que corta os segmentos selecionados em vez de mantê-los. Mas não há espaço entre os segmentos, ou pelo menos dois segmentos estão sobrepostos. Isso não produzirá nenhuma saída. Crie espaço entre os segmentos ou clique no símbolo Yinyang <3> abaixo para desativar este modo. Como alternativa, você pode combinar segmentos sobrepostos no menu." } From 80ff9da2c0b05104035e56d5cb6d87898c3be22c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: slrslr Date: Mon, 27 Oct 2025 22:51:27 +0100 Subject: [PATCH 11/36] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --- locales/cs/translation.json | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/cs/translation.json b/locales/cs/translation.json index b55927be..ec3af023 100644 --- a/locales/cs/translation.json +++ b/locales/cs/translation.json @@ -921,7 +921,7 @@ "Smart cut is experimental and will not work on all files.": "Přesný střih je ve zkušebním stavu a nebude fungovat u všech souborů.", "This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "Tento soubor obsahuje zvukovou stopu, kterou FFmpeg nedokáže muxovat do formátu MP4, takže jako výchozí výstupní formát byl automaticky zvolen MOV.", "There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "Ve FFmpeg je známý problém se stříháním souborů FLAC. Soubor bude překódován, což je stále bezeztrátové, ale export může být pomalejší.", - "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Zda se mají zachovat metadata získaná ze zdrojového souboru. Výchozí hodnota: Globální (metadata souboru), metadata pro jednotlivé stopy a kapitoly budou kopírována. Ne-globální: pouze metadata pro jednotlivé stopy a kapitoly budou kopírována. Žádné: Nebudou kopírována žádná metadata.", + "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Zda se mají zachovat metadata získaná ze zdrojového souboru. Výchozí: Globální (metadata souboru) - metadata pro jednotlivé stopy a kapitoly budou kopírována. Ne-globální: pouze metadata pro jednotlivé stopy a kapitoly budou kopírována. Žádná: Nebudou kopírována žádná metadata.", "You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "Výstupní soubor nemáte povoleno zapisovat. To pravděpodobně znamená, že soubor již existuje s nesprávnými právy, nebo nemáte právo k zápisu do výstupní složky.", "Failed to import project file": "Selhalo importování souboru projektu", "Failed to include track": "Selhalo zahrnutí stopy", @@ -1001,5 +1001,6 @@ "Total seconds": "Celkem sekund", "Tracks with at least 720p video": "Stopy s videem větším než 720p", "Tracks with H264 codec": "Stopy s kodekem H264", - "Video tracks": "Video stopy" + "Video tracks": "Video stopy", + "Make cursor time zero": "Nastavit čas v místě kurzoru jako nulový" } From b0eac342c2480e87751d427cb2cd0e99db122505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mr-Update Date: Fri, 31 Oct 2025 00:19:52 +0100 Subject: [PATCH 12/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 50 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index 2aae4076..d67ab12d 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -43,7 +43,7 @@ "Copied to clipboard": "In Zwischenablage kopiert", "Copy to clipboard": "In Zwischenablage kopieren", "Last ffmpeg commands": "Letzte FFmpeg-Befehle", - "Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Bewegen Sie die Maus über die Schaltflächen im Hauptfenster, um zu sehen, welche Funktion sie haben", + "Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Bewegen Sie die Maus über die Schaltflächen im Hauptfenster, um deren Funktion anzuzeigen", "Delete source file": "Quelldatei löschen", "Capture snapshot": "Schnappschuss aufnehmen", "Export segment(s)": "Segmente exportieren", @@ -94,7 +94,7 @@ "One or more rows does not have 3 columns": "Eine oder mehrere Zeilen enthalten keine 3 Spalten", "No rows found": "Keine Zeilen gefunden", "Done": "Fertig", - "Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Zeitachsen-Trackpad-/Mausrad-Empfindlichkeit", + "Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Empfindlichkeit des Zeitachsen-Trackpads/-Mausrads", "Show sidebar": "Seitenleiste anzeigen", "Mute preview? (will not affect output)": "Vorschau stummschalten (wirkt sich nicht auf die Ausgabe aus)?", "Rotation preview": "Vorschau der Drehung", @@ -153,7 +153,7 @@ "Cut mode is:": "Schnittmodus:", "Separate files": "Einzeldateien", "Merge cuts": "Schnittstücke verbinden", - "Export to separate files": "Export in Einzeldateien", + "Export to separate files": "In separate Dateien exportieren", "Auto merge segments to one file after export": "Segmente nach dem Export automatisch zu einer Datei zusammenführen", "Working dir unset": "Arbeitsverzeichnis nicht festgelegt", "Working dir set": "Arbeitsverzeichnis festgelegt", @@ -178,9 +178,9 @@ "Manually input cut end point": "Manuelle Eingabe des Endpunkts für den Schnitt", "Manually input cut start point": "Manuelle Eingabe des Startpunkts für den Schnitt", "Zoom in more to view waveform": "Weiteres Hineinzoomen zeigt Wellenform", - "Export each track as individual files": "Jede Spur als Einzeldatei exportieren", + "Export each track as individual files": "Jede Spur als einzelne Datei exportieren", "Include more tracks from other file": "Weitere Spuren aus einer anderen Datei einbeziehen", - "Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "Unbrauchbare Spuren verwerfen oder in Einzeldateien exportieren?", + "Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "Nicht verarbeitbare Spuren verwerfen oder in separate Dateien extrahieren?", "Shortest": "Kürzeste", "Longest": "Längste", "When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Wenn Spuren unterschiedliche Längen haben, soll die Ausgabedatei dann so lang wie die längste oder die kürzeste Spur sein?", @@ -209,7 +209,7 @@ "The project will be stored along with the output files as a CSV file": "Das Projekt wird zusammen mit den Ausgabedateien als CSV Datei gespeichert", "Auto save project file?": "Projektdatei automatisch speichern", "(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(Datenspuren wie GoPro-GPS, Telemetrie usw. werden standardmäßig nicht kopiert, da ffmpeg sie nicht schneiden kann, was dazu führen würde, dass die Mediendauer nach dem Schneiden von Video/Audio gleich bliebe)", - "Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Extrahieren Sie nicht bearbeitbare Spuren in separate Dateien oder verwerfen Sie sie", + "Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Nicht verarbeitbare Spuren in separate Dateien extrahieren oder verwerfen", "The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "Das Video innerhalb der Segmente wird verworfen, während das Video um die Segmente herum beibehalten wird.", "Remove": "Entfernen", "The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Das Video innerhalb der Segmente wird beibehalten, während das Video außerhalb verworfen wird.", @@ -304,7 +304,7 @@ "Trash original source file": "Ursprüngliche Quelldatei in den Papierkorb verschieben", "Trash project LLC file": "LLC-Projektdatei in den Papierkorb verschieben", "Do you want to move the original file and/or any generated files to trash?": "Möchten Sie die ursprüngliche Datei und/oder alle erzeugten Dateien in den Papierkorb verschieben?", - "Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Bitte bestätigen Sie, dass Sie alle Spuren in separate Dateien extrahieren möchten", + "Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Bitte bestätigen Sie, dass Sie alle Spuren als separate Dateien extrahieren möchten", "Invalid character(s) found in key": "Ungültiges Zeichen im Schlüssel gefunden", "Add metadata": "Metadaten hinzufügen", "Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Bitte geben Sie eine gültige Laufzeit ein. Beispiel: {{example}}", @@ -316,10 +316,10 @@ "This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Diese Datei hat eingebettete Kapitel. Wollen Sie diese als Schnittsegmente importieren?", "Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Einfügen oder Eingeben einer YouTube-Kapitelbeschreibung oder einer textlichen Kapitelbeschreibung", "Import text chapters / YouTube": "Textkapitel / YouTube importieren", - "Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Dies für alle Dateien verwenden, bis LosslessCut neu gestartet wurde", + "Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Dies für alle Dateien verwenden, bis LosslessCut neu gestartet wird", "Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "Schnellste: Niedrige Wiedergabegeschwindigkeit (Audio-Remux), misslingt oft", "Default": "Standard", - "Show export options screen before exporting?": "Exportoptionen vor dem Exportieren anzeigen", + "Show export options screen before exporting?": "Exportoptionen vor dem Export anzeigen", "Subtitle": "Untertitel", "Variables": "Variablen", "There is an error in the file name template:": "Es gibt einen Fehler in der Vorlage für Dateinamen:", @@ -386,7 +386,7 @@ "Timestamps (CSV)": "Zeitstempel (CSV)", "Export project": "Projekt exportieren", "PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "PotPlayer-Lesezeichen (.pbf)", - "CUE sheet file": ".cue-Datei", + "CUE sheet file": "CUE-Sheet-Datei", "DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML", "Text chapters / YouTube": "Textkapitel / YouTube", "EDL (MPlayer)": "EDL (MPlayer)", @@ -407,7 +407,7 @@ "Export options": "Optionen für den Export", "to show advanced view": "um die erweiterte Ansicht anzuzeigen", "to show simple view": "um eine einfache Ansicht zu zeigen", - "Set file modification date/time of output files to:": "Datum/Uhrzeit der Dateiänderung der Ausgabedateien festlegen auf:", + "Set file modification date/time of output files to:": "Dateiänderungsdatum/-zeit der Ausgabedateien festlegen auf:", "Source file's time": "Zeitstempel der Quelldatei", "Current time": "Aktuelle Uhrzeit", "Change value": "Wert ändern", @@ -464,7 +464,7 @@ "See <1>Help": "Siehe <1>Hilfe", "For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Für das iPod-Format wird empfohlen, diese Option zu deaktivieren", "Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Nicht alle Formate unterstützen alle Spurtypen und LosslessCut kann einige Spurtypen nicht richtig schneiden. Daher müssen Sie möglicherweise einige Spuren opfern, indem Sie sie deaktivieren, um ein korrektes Ergebnis zu erhalten.", - "Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Zeitstempel so verschieben, dass sie nicht negativ sind. Beachten Sie auch, dass dies nur führende negative Zeitstempel betrifft, nicht aber nicht monotone negative Zeitstempel.", + "Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Verschieben Sie Zeitstempel, damit sie nicht negativ sind. Beachten Sie auch, dass dies nur führende negative Zeitstempel betrifft, nicht aber nicht monotone negative Zeitstempel.", "Split segment at cursor": "Segment am Cursor teilen", "Other operations": "Andere Funktionen", "Please send an email to <1>losslesscut@yankee.no where you describe what you were doing.": "Bitte senden Sie eine E-Mail an <1>losslesscut@yankee.no, in der Sie beschreiben, was Sie getan haben.", @@ -508,7 +508,7 @@ "Slow down playback more": "Wiedergabe weiter verlangsamen", "Frame counts": "Frame-Anzahl", "The project will be stored alongside the input file as a project LLC file": "Das Projekt wird neben der Eingabedatei als Projekt-LLC-Datei gespeichert", - "Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Versuchen Sie, beim Öffnen einer nicht unterstützten Datei automatisch in ein unterstütztes Format zu konvertieren", + "Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Beim Öffnen einer nicht unterstützten Datei versuchen, automatisch in ein unterstütztes Format zu konvertieren", "Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Hinweis: Das gleichzeitige Ausschneiden und Einfügen externer Spuren funktioniert noch nicht. Wenn Sie beides machen wollen, müssen Sie es als separate Operationen durchführen. Siehe Github-Ticket #896.", "Are you sure?": "Sind Sie sicher?", "At least one resulting file name contains invalid characters": "Mindestens ein resultierender Dateiname enthält ungültige Zeichen", @@ -584,7 +584,7 @@ "Select all segments": "Alle Segmente auswählen", "Please confirm that you want to extract all {{numFrames}} frames as separate images": "Bitte bestätigen Sie, dass Sie alle {{numFrames}} Frames als separate Bilder extrahieren möchten", "Label selected segments": "Ausgewählte Segmente benennen", - "Start current segment at current time": "Start des aktuellen Segments zur aktuellen Zeit", + "Start current segment at current time": "Aktuelles Segment zur aktuellen Zeit starten", "Select only this segment": "Nur dieses Segment auswählen", "{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected": "{{selectedSegments}} von {{nonFilteredSegments}} ausgewählten Segmenten", "You have enabled the \"invert segments\" mode <1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3> symbol below to disable this mode.": "Sie haben den Modus „Segmente invertieren“ <1> aktiviert, der ausgewählte Segmente abschneidet, anstatt sie beizubehalten. Aber zwischen den Segmenten ist kein Platz, oder mindestens zwei Segmente überlappen sich. Dies würde zu keiner Ausgabe führen. Machen Sie entweder Platz zwischen den Segmenten oder klicken Sie auf das Yinyang-Symbol <3> unten, um diesen Modus zu deaktivieren.", @@ -655,16 +655,16 @@ "Frame timestamp": "Frame-Zeitstempel", "Note: cutpoints may be inaccurate. Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source file.": "Hinweis: Die Schnittpunkte können ungenau sein. Bitte testen Sie die Ausgabedateien in Ihrem gewünschten Player/Editor, bevor Sie die Quelldatei löschen.", "Keyboard, mouse and input": "Tastatur, Maus und Eingabe", - "Options affecting exported files": "Optionen, die exportierte Dateien betreffen", + "Options affecting exported files": "Optionen für exportierte Dateien", "Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "Legen Sie den Schwellenwert fest, ab dem ein Pixel als „schwarz“ gilt.", "Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "Ausgabedateinamen wurden nicht bereinigt. Versuchen Sie, die Bereinigung zu aktivieren oder überprüfen Sie Ihre Segmentbezeichnungen auf ungültige Zeichen.", - "Prompts and dialogs": "Eingabeaufforderungen und Dialoge", + "Prompts and dialogs": "Aufforderungen und Dialoge", "Set the threshold for considering a picture \"black\".": "Legen Sie den Schwellenwert fest, ab dem ein Bild als „schwarz“ gilt.", "Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Legt die minimale erkannte Schwarzdauer in Sekunden fest. Es muss eine nicht negative Gleitkommazahl sein.", "Snapshot capture quality": "Qualität der Schnappschussaufnahme", "Snapshots and frame extraction": "Schnappschüsse und Frame-Extraktion", - "Unable to export unprocessable streams.": "Unverarbeitbare Streams können nicht exportiert werden.", - "You have enabled the \"invert segments\" mode <1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "Sie haben den Modus „Segmente invertieren“ <1> aktiviert, der ausgewählte Segmente entfernt, anstatt sie beizubehalten. Zwischen den einzelnen Segmenten ist jedoch kein Platz, oder mindestens zwei Segmente überschneiden sich. Dies würde zu keiner Ausgabe führen. Schaffen Sie entweder Platz zwischen den Segmenten oder klicken Sie auf das Yinyang-Symbol <3> unten, um diesen Modus zu deaktivieren. Alternativ können Sie überlappende Segmente auch über das Menü kombinieren.", + "Unable to export unprocessable streams.": "Nicht verarbeitbare Streams können nicht exportiert werden.", + "You have enabled the \"invert segments\" mode <1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "Sie haben den Modus „Segmente invertieren“ <1> aktiviert, der ausgewählte Segmente entfernt, anstatt sie beizubehalten. Zwischen den einzelnen Segmenten ist jedoch kein Platz, oder mindestens zwei Segmente überschneiden sich. Dies würde zu keiner Ausgabe führen. Schaffen Sie entweder Platz zwischen den Segmenten oder klicken Sie auf das Yin-Yang-Symbol <3> unten, um diesen Modus zu deaktivieren. Alternativ können Sie überlappende Segmente auch über das Menü kombinieren.", "Minimum change between two frames to be considered a new scene. A value between 0.3 and 0.5 is generally a sane choice.": "Minimale Änderung zwischen zwei Bildern, um als neue Szene zu gelten. Ein Wert zwischen 0,3 und 0,5 ist im Allgemeinen eine vernünftige Wahl.", "Abort": "Abbruch", "Capture every single frame as an image": "Jedes einzelne Frame als Bild aufnehmen", @@ -695,7 +695,7 @@ "Do this automatically after export": "Dies erfolgt automatisch nach dem Export", "Experimental functionality has been activated!": "Die experimentelle Funktionalität wurde aktiviert!", "Export options will be shown before exporting.": "Die Exportoptionen werden vor dem Export angezeigt.", - "Export options will not be shown before exporting.": "Die Exportoptionen werden vor dem Exportieren nicht angezeigt.", + "Export options will not be shown before exporting.": "Die Exportoptionen werden vor dem Export nicht angezeigt.", "Nearest keyframe": "Nächstgelegener Keyframe", "Next keyframe": "Nächster Keyframe", "Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "Bitte testen Sie die Ausgabedatei in Ihrem gewünschten Player/Editor, bevor Sie die Quelldatei löschen.", @@ -776,10 +776,10 @@ "Resulting segment file names_other": "Resultierende Dateinamen", "Sanitize file names": "Dateinamen säubern", "Select segments by tag": "Segmente nach Tag auswählen", - "Shift": "Verschieben", + "Shift": "Umschalt", "Show advanced settings": "Erweiterte Einstellungen anzeigen", "Show informational notifications": "Informative Benachrichtigungen anzeigen", - "Source file's time minus segment end cut time": "Zeit der Quelldatei minus Schnittzeit am Segmentende", + "Source file's time minus segment end cut time": "Zeit der Quelldatei minus Schnittzeit des Segmentendes", "Source file's time plus segment start cut time": "Zeit der Quelldatei plus Schnittzeit des Segmentanfangs", "Start of video": "Beginn des Videos", "User interface": "Benutzeroberfläche", @@ -834,7 +834,7 @@ "Audio track": "Audiospur", "Cannot open anything else than regular files": "Es können nur reguläre Dateiformate geöffnet werden", "Convert subtitiles into segments": "Untertitel in Segmente konvertieren", - "Keep or discard thumbnail tracks": "Vorschau-Spur behalten oder verwerfen", + "Keep or discard thumbnail tracks": "Vorschauspur behalten oder verwerfen", "Select playback quality": "Wiedergabequalität auswählen", "Batch": "Stapel", "Backward seek": "Rückwärtssprung", @@ -955,7 +955,7 @@ "Shift all end times": "Alle Endzeiten verschieben", "Please enter a number from 1 to {{n}} to be the new order for the current segment": "Bitte geben Sie eine Zahl von 1 bis {{n}} ein, um die neue Position des aktuellen Segments festzulegen", "{{numFrames}} frames_other": "{{numFrames}} Frames", - "Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "Beachten Sie, dass dies nur gilt, wenn Sie mehrere Frames extrahieren. Wenn „Frame-Nummer“ ausgewählt ist, beziehen sich die Frame-Nummern auf den Beginn des Segments (beginnend bei 1).", + "Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "Beachten Sie, dass dies nur beim Extrahieren mehrerer Frames gilt. Wenn „Frame-Nummer“ ausgewählt ist, beziehen sich die Frame-Nummern auf den Beginn des Segments (beginnend mit 1).", "Markers": "Markierungen", "Enter a JavaScript expression which will be evaluated for each selected segment. Returned properties will be edited. <1>View available syntax.": "Geben Sie einen JavaScript-Ausdruck ein, der für jedes ausgewählte Segment ausgewertet werden soll. Die zurückgegebenen Eigenschaften werden bearbeitet. <1>Verfügbare Syntax anzeigen.", "Jump & seek to first segment": "Überspringen und zum ersten Segment wechseln", @@ -980,7 +980,7 @@ "Enter a JavaScript filter expression which will be evaluated for each track of the current file. Tracks for which the expression evaluates to \"true\" will be selected or deselected. You may also the <1> keyboard action to run this filter.": "Geben Sie einen JavaScript-Filterausdruck ein, der für jede Spur der aktuellen Datei ausgewertet wird. Spuren, für die der Ausdruck „wahr“ ergibt, werden ausgewählt oder abgewählt. Sie können diesen Filter auch mit der Tastenkombination <1> ausführen.", "Existing files will be overwritten without warning!": "Vorhandene Dateien werden ohne Warnung überschrieben!", "Failed to read file. Perhaps it has been moved?": "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Wurde sie vielleicht verschoben?", - "Filter tracks": "Filter-Spuren", + "Filter tracks": "Spuren filtern", "Keep or discard all tracks": "Alle Spuren behalten oder verwerfen", "Keep or discard subtitle tracks": "Untertitelspuren behalten oder verwerfen", "Keep or discard video tracks": "Videospuren behalten oder verwerfen", @@ -989,7 +989,7 @@ "OpenTimelineIO": "OpenTimelineIO", "Read all keyframes": "Alle Keyframes lesen", "Reading all keyframes": "Alle Keyframes lesen", - "Toggle {{type}} tracks": "{{type}} Spuren umschalten", + "Toggle {{type}} tracks": "{{type}}-Spuren umschalten", "Toggle all tracks": "Alle Spuren umschalten", "Toggle dark mode": "Dunklen Modus umschalten", "Toggle tracks by expression": "Spuren per Ausdruck umschalten", From d2c35577bd79a1dd9281da664443589e93cdf0b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mr-Update Date: Fri, 31 Oct 2025 23:19:05 +0100 Subject: [PATCH 13/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (812 of 812 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index d67ab12d..31d3db45 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -796,7 +796,7 @@ "Segments to chapters": "Segmente zu Kapiteln", "Segments to chapters mode is active, this means that the file will not be cut. Instead chapters will be created from the segments.": "Der Modus „Segmente zu Kapiteln“ ist aktiv, d. h. die Datei wird nicht geschnitten. Stattdessen werden aus den Segmenten Kapitel erstellt.", "The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "Die Projektdatei, die Sie öffnen wollten, verweist auf eine Mediendatei, die sich nicht im selben Ordner wie die Projektdatei befindet: {{mediaFileName}}", - "This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "Mit dieser Option können Sie die Geschwindigkeit, mit der Media Player die exportierte Datei wiedergeben, verlustfrei ändern. Wenn Sie z. B. die FPS verdoppeln, verdoppelt sich die Wiedergabegeschwindigkeit (und die Dauer halbiert sich), aber alle Frames bleiben erhalten und werden wiedergegeben (aber schneller). Achten Sie darauf, den Wert nicht zu hoch einzustellen, da der Player dann möglicherweise nicht mehr mithalten kann (die CPU-Auslastung bei der Wiedergabe steigt proportional zur Geschwindigkeit!)", + "This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "Mit dieser Option können Sie die Geschwindigkeit, mit der Media Player die exportierte Datei wiedergeben, verlustfrei ändern. Wenn Sie z. B. die FPS verdoppeln, verdoppelt sich die Wiedergabegeschwindigkeit (und die Dauer halbiert sich), aber alle Frames bleiben erhalten und werden wiedergegeben (aber schneller). Achten Sie darauf, den Wert nicht zu hoch einzustellen, da der Player dann möglicherweise nicht mehr mithalten kann. Die CPU-Auslastung bei der Wiedergabe steigt proportional zur Geschwindigkeit!", "Treat source file modification date/time as:": "Änderungsdatum/Uhrzeit der Quelldatei behandeln als:", "You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "Sie können den Dateinamen der Ausgabesegmente mithilfe spezieller Variablen anpassen.", "\"ffmpeg\" experimental flag": "„ffmpeg“ experimentelles Flag", From d3f63b193ef85cdfe97ee0b2153e03ffe7b96070 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bovirus Date: Sun, 2 Nov 2025 09:06:55 +0100 Subject: [PATCH 14/36] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (827 of 827 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ --- locales/it/translation.json | 17 ++++++++++++++++- 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/it/translation.json b/locales/it/translation.json index 3b4fa4e9..48fe82cd 100644 --- a/locales/it/translation.json +++ b/locales/it/translation.json @@ -958,5 +958,20 @@ "Tracks with at least 720p video": "Tracce con almeno un video 720p", "Tracks with H264 codec": "Tracce con codec H264", "Video tracks": "Tracce video", - "Make cursor time zero": "Rendi il tempo del cursore zero" + "Make cursor time zero": "Rendi il tempo del cursore zero", + "Apply change": "Applica modifiche", + "Apply filter": "Applica filtro", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Dopo l'esportazione unisci automaticamente i segmenti in un unico file , ma conserva anche i file esportati per segmento", + "Error": "Errore", + "Export each segment to a separate file": "Esporta ogni segmento in un file separato", + "Go": "Vai", + "Invalid timecode format": "Formato timecode non valido", + "Loop selected segments in order": "Ripeti segmenti selezionati in ordine", + "Please confirm": "Conferma", + "Reduce motion in user interface": "Riduci movimento interfaccia utente", + "Select segments": "Seleziona segmenti", + "Setting": "Impostazioni", + "Success!": "Completato!", + "System default": "Predefinito sistema", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Durante l'anteprima la traccia audio non è supportata. Puoi convertire in un formato supportato dal menu" } From efe97394b3ceadc47b2679986e7184ccb7a50a63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?O=C4=9Fuz=20Ersen?= Date: Sun, 2 Nov 2025 07:36:33 +0100 Subject: [PATCH 15/36] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (827 of 827 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/tr/ --- locales/tr/translation.json | 17 ++++++++++++++++- 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/tr/translation.json b/locales/tr/translation.json index 8884c0c7..5946296e 100644 --- a/locales/tr/translation.json +++ b/locales/tr/translation.json @@ -969,5 +969,20 @@ "Tracks with at least 720p video": "En az 720p videoya sahip parçalar", "Tracks with H264 codec": "H264 kodek içeren parçalar", "Video tracks": "Video parçaları", - "Make cursor time zero": "İmleç zamanını sıfır yap" + "Make cursor time zero": "İmleç zamanını sıfır yap", + "Apply change": "Değişikliği uygula", + "Apply filter": "Filtre uygula", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Dışa aktardıktan sonra parçaları tek bir dosyada otomatik olarak birleştir, ancak dışa aktarılan parça dosyaları da sakla", + "Error": "Hata", + "Export each segment to a separate file": "Her parçayı ayrı dosyaya dışa aktar", + "Go": "Git", + "Invalid timecode format": "Geçersiz zaman kodu biçimi", + "Loop selected segments in order": "Seçilen parçaları sırayla döngüye al", + "Please confirm": "Lütfen onaylayın", + "Reduce motion in user interface": "Kullanıcı arayüzündeki hareketi azalt", + "Select segments": "Parçaları seç", + "Setting": "Ayarlanıyor", + "Success!": "Başarılı!", + "System default": "Sistem öntanımlı değeri", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Ön izleme sırasında ses parçası desteklenmiyor. Menüden desteklenen bir biçime dönüştürebilirsiniz" } From 6fcc48b6a31da678562aad13a3086d7045e1ffde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kuzmich55 Date: Sun, 2 Nov 2025 22:35:27 +0100 Subject: [PATCH 16/36] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (826 of 826 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ --- locales/ru/translation.json | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/ru/translation.json b/locales/ru/translation.json index 314732ba..f0d36b65 100644 --- a/locales/ru/translation.json +++ b/locales/ru/translation.json @@ -991,5 +991,21 @@ "Tracks with at least 720p video": "Видеодорожки с разрешением от 720p и выше", "Tracks with H264 codec": "Дорожки с кодеком H264", "Video tracks": "Видеодорожки", - "Make cursor time zero": "Сделать время курсора нулевым" + "Make cursor time zero": "Сделать время курсора нулевым", + "Apply change": "Применить изменение", + "Apply filter": "Применить фильтр", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Автоматически объединять сегменты в один файл после экспорта, но при этом сохранять экспортированные файлы по сегментам", + "Error": "Ошибка", + "Export each segment to a separate file": "Экспортировать каждый сегмент в отдельный файл", + "Go": "Вперёд", + "Invalid timecode format": "Неверный формат таймкода", + "Loop selected segments in order": "Повторить выбранные сегменты по порядку", + "Please confirm": "Пожалуйста, подтвердите", + "Reduce motion in user interface": "Уменьшить движение в пользовательском интерфейсе", + "Select segments": "Выбор сегментов", + "Setting": "Настройка", + "Success!": "Успешно!", + "System default": "Системные настройки по умолчанию", + "Template error: {{error}}": "Ошибка шаблона: {{error}}", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Звуковая дорожка не поддерживается при предварительном просмотре. Вы можете конвертировать её в поддерживаемый формат из меню" } From 8568da73f3cf71a882d6e59224474c0868f11dc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Yu Date: Mon, 3 Nov 2025 01:51:52 +0100 Subject: [PATCH 17/36] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (826 of 826 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ --- locales/zh_Hans/translation.json | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/zh_Hans/translation.json b/locales/zh_Hans/translation.json index e985c976..fcd52456 100644 --- a/locales/zh_Hans/translation.json +++ b/locales/zh_Hans/translation.json @@ -1023,5 +1023,21 @@ "Tracks with at least 720p video": "有至少 720p 视频的轨道", "Tracks with H264 codec": "采用 H264 编码的音轨", "Video tracks": "视频轨道", - "Make cursor time zero": "将光标时间设为零" + "Make cursor time zero": "将光标时间设为零", + "Apply change": "应用更改", + "Apply filter": "应用筛选", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "导出后自动将各片段合并为一个文件,但同时保留按片段导出的文件", + "Error": "出错", + "Export each segment to a separate file": "导出每个片段为单独的文件", + "Go": "转至", + "Invalid timecode format": "无效时间码格式", + "Loop selected segments in order": "按顺序循环选中片段", + "Please confirm": "请确认", + "Reduce motion in user interface": "减少用户界面动态效果", + "Select segments": "选择片段", + "Setting": "设置", + "Success!": "成功!", + "System default": "系统默认", + "Template error: {{error}}": "模板出错:{{error}}", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "预览时不支持该音轨。您可以从菜单中将其转换为支持的格式" } From 2e5be11644aa0daad90d3d406833095c7f18cd8c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bovirus Date: Mon, 3 Nov 2025 08:37:39 +0100 Subject: [PATCH 18/36] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (826 of 826 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ --- locales/it/translation.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/it/translation.json b/locales/it/translation.json index 48fe82cd..ade98de0 100644 --- a/locales/it/translation.json +++ b/locales/it/translation.json @@ -973,5 +973,6 @@ "Setting": "Impostazioni", "Success!": "Completato!", "System default": "Predefinito sistema", - "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Durante l'anteprima la traccia audio non è supportata. Puoi convertire in un formato supportato dal menu" + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Durante l'anteprima la traccia audio non è supportata. Puoi convertire in un formato supportato dal menu", + "Template error: {{error}}": "Errore modello: {{error}}" } From 1ff7fdc0f2ed8dea50cda6b8f576ddfbf17ff3a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ettore Atalan Date: Mon, 3 Nov 2025 13:57:07 +0100 Subject: [PATCH 19/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (826 of 826 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index 31d3db45..1d02d7b0 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -998,5 +998,21 @@ "Tracks with at least 720p video": "Spuren mit mindestens 720p-Video", "Tracks with H264 codec": "Spuren mit H264-Codec", "Video tracks": "Videospuren", - "Make cursor time zero": "Cursorzeit auf Null setzen" + "Make cursor time zero": "Cursorzeit auf Null setzen", + "Template error: {{error}}": "Vorlagenfehler: {{error}}", + "Apply change": "Änderung anwenden", + "Apply filter": "Filter anwenden", + "Error": "Fehler", + "Export each segment to a separate file": "Jedes Segment in eine separate Datei exportieren", + "Go": "Los", + "Invalid timecode format": "Ungültiges Zeitcode-Format", + "Loop selected segments in order": "Ausgewählte Segmente der Reihe nach wiederholen", + "Please confirm": "Bitte bestätigen", + "Reduce motion in user interface": "Bewegungen in der Benutzeroberfläche reduzieren", + "Select segments": "Segmente auswählen", + "Setting": "Einstellung", + "Success!": "Erfolg!", + "System default": "Systemvorgabe", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Die Audiospur wird während der Vorschau nicht unterstützt. Sie können sie über das Menü in ein unterstütztes Format konvertieren", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Segmente nach dem Export automatisch in einer Datei zusammenführen, aber auch die exportierten Dateien pro Segment beibehalten" } From 804456a0e3eb97cb4d5fe1ff931308c5e66f0ad8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?O=C4=9Fuz=20Ersen?= Date: Sun, 2 Nov 2025 20:04:36 +0100 Subject: [PATCH 20/36] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (826 of 826 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/tr/ --- locales/tr/translation.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/tr/translation.json b/locales/tr/translation.json index 5946296e..45ab1d91 100644 --- a/locales/tr/translation.json +++ b/locales/tr/translation.json @@ -984,5 +984,6 @@ "Setting": "Ayarlanıyor", "Success!": "Başarılı!", "System default": "Sistem öntanımlı değeri", - "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Ön izleme sırasında ses parçası desteklenmiyor. Menüden desteklenen bir biçime dönüştürebilirsiniz" + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Ön izleme sırasında ses parçası desteklenmiyor. Menüden desteklenen bir biçime dönüştürebilirsiniz", + "Template error: {{error}}": "Şablon hatası: {{error}}" } From fa3a6d0f63ea5ed25d849e5d3185017a2e1c1f04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Fowler Date: Mon, 3 Nov 2025 09:50:01 +0100 Subject: [PATCH 21/36] Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (826 of 826 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/hu/ --- locales/hu/translation.json | 20 +++++++++++++++++++- 1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/hu/translation.json b/locales/hu/translation.json index 91b77b4b..48544ee0 100644 --- a/locales/hu/translation.json +++ b/locales/hu/translation.json @@ -831,5 +831,23 @@ "Tracks with at least 720p video": "Legalább 720p felbontású videósávok", "Tracks with H264 codec": "H264 kódekkel rendelkező sávok", "Video tracks": "Videó sávok", - "Make cursor time zero": "Állítsa a kurzor idejét nullára" + "Make cursor time zero": "Állítsa a kurzor idejét nullára", + "Apply change": "Változás alkalmazása", + "Apply filter": "Szűrő alkalmazása", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Szegmensek automatikus egyesítése egy fájlba az exportálás után, de az exportált szegmensenkénti fájlok is megmaradnak", + "Error": "Hiba", + "Export each segment to a separate file": "Az egyes szegmensek exportálása külön fájlba", + "Go": "Menj", + "Invalid timecode format": "Érvénytelen időkódformátum", + "Loop selected segments in order": "A kiválasztott szegmensek sorrendbe hurkolása", + "No": "Nem", + "Please confirm": "Kérjük, erősítse meg", + "Reduce motion in user interface": "Csökkentse a mozgást a felhasználói felületen", + "Select segments": "Szegmensek kiválasztása", + "Setting": "Beállítások", + "Success!": "Siker!", + "System default": "Rendszer", + "Template error: {{error}}": "Sablon hiba: {{error}}", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "A hangsáv nem támogatott az előnézet során. A menüből konvertálhat támogatott formátumba", + "Yes": "Igen" } From 6aa06095ed29bf634f72c8dcc16c7711c3892d7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Borecki Date: Wed, 5 Nov 2025 21:26:44 +0100 Subject: [PATCH 22/36] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (826 of 826 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --- locales/cs/translation.json | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/cs/translation.json b/locales/cs/translation.json index ec3af023..a025eedd 100644 --- a/locales/cs/translation.json +++ b/locales/cs/translation.json @@ -1002,5 +1002,21 @@ "Tracks with at least 720p video": "Stopy s videem větším než 720p", "Tracks with H264 codec": "Stopy s kodekem H264", "Video tracks": "Video stopy", - "Make cursor time zero": "Nastavit čas v místě kurzoru jako nulový" + "Make cursor time zero": "Nastavit čas v místě kurzoru jako nulový", + "Apply change": "Uplatnit změny", + "Apply filter": "Uplatnit filtr", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Po exportu automaticky sloučit segmenty do jednoho souboru, ale ponechat také exportované soubory s jednotlivými segmenty", + "Error": "Chyba", + "Export each segment to a separate file": "Exportovat každý segment jako zvlášť soubor", + "Go": "Gb", + "Invalid timecode format": "Neplatný formát časového kódu", + "Loop selected segments in order": "Udělat smyčku z označených segmentů v pořadí", + "Please confirm": "Potvrďte", + "Reduce motion in user interface": "Snížit pohyb v uživatelském rozhraní", + "Select segments": "Vyberte segmenty", + "Setting": "Nastavení", + "Success!": "Úspěch!", + "System default": "Systémové výchozí", + "Template error: {{error}}": "Chyba šablony: {{error}}", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "V náhledu není zvuková stopa podporována. Je možné z nabídky převést do podporovaného formátu" } From f98564183ae0f42955621e8c1d95eba1f402697e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mr-Update Date: Sat, 8 Nov 2025 17:38:25 +0100 Subject: [PATCH 23/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 34 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index 1d02d7b0..d5cb0ac1 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -336,7 +336,7 @@ "Batch file list": "Liste der Dateien im Stapel", "Timeline keyboard seek acceleration": "Sprungbeschleunigung der Tastatur in der Zeitachse", "Timeline keyboard seek speed": "Sprunggeschwindigkeit der Tastatur in der Zeitachse", - "Failed to fix file duration": "Korrigieren der Laufzeit fehlgeschlagen", + "Failed to fix file duration": "Korrektur der Laufzeit fehlgeschlagen", "Duration has been fixed": "Laufzeit wurde erfolgreich korrigiert", "Fixing file duration": "Korrektur der Laufzeit", "Failed to export project": "Exportieren des Projekts fehlgeschlagen", @@ -615,7 +615,7 @@ "Invalid input": "Ungültige Eingabe", "Loading": "Laden", "Mismatches detected": "Abweichungen erkannt", - "Mouse wheel zoom modifier key": "Mausrad-Zoom-Modifikatortaste", + "Mouse wheel zoom modifier key": "Modifikatortaste für Mausrad-Zoom", "Output file name": "Name der Ausgabedatei", "Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name.)": "Die Vorlage für den Ausgabedateinamen führt zu doppelten Dateinamen (Sie versuchen, mehrere Dateien mit demselben Namen zu exportieren.)", "Overwrite existing files": "Vorhandene Dateien überschreiben", @@ -912,7 +912,7 @@ "Whether to preserve chapters from source file.": "Ob die Kapitel aus der Quelldatei bewahrt werden sollen.", "Failed to import project file": "Projektdatei konnte nicht importiert werden", "None": "Keine", - "Mouse wheel keyframe seek modifier key": "Mausrad-Keyframe-Sprung-Modifikatortaste", + "Mouse wheel keyframe seek modifier key": "Modifikatortaste für Mausrad-Keyframe-Sprung", "Failed to include track": "Spur einfügen fehlgeschlagen", "Non-global": "Nicht global", "Minimum numeric padded length": "Minimale numerische Auffülllänge", @@ -936,7 +936,7 @@ "Shrink segments -5 sec": "Segmente schrumpfen -5 Sekunden", "The expression must return an object": "Der Ausdruck muss ein Objekt zurückgeben", "\"{{property}}\" must be a number": "„{{property}}“ muss eine Zahl sein", - "\"{{property}}\" must be a string": "„{{property}}“ muss eine Zeichenfolge sein", + "\"{{property}}\" must be a string": "„{{property}}“ muss eine Zeichenkette sein", "\"{{property}}\" must be an object of strings": "„{{property}}“ muss ein Objekt aus Zeichenketten sein", "{{numFrames}} frames_one": "{{numFrames}} Frames", "Add a tag to every even segment": "Jedem geraden Segment ein Tag hinzufügen", @@ -1014,5 +1014,34 @@ "Success!": "Erfolg!", "System default": "Systemvorgabe", "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Die Audiospur wird während der Vorschau nicht unterstützt. Sie können sie über das Menü in ein unterstütztes Format konvertieren", - "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Segmente nach dem Export automatisch in einer Datei zusammenführen, aber auch die exportierten Dateien pro Segment beibehalten" + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Segmente nach dem Export automatisch in einer Datei zusammenführen, aber auch die exportierten Dateien pro Segment beibehalten", + "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> to set cutpoints": "<0> <2>, <4> <6> oder <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> zum Festlegen von Schnittpunkten", + "All code changes": "Alle Codeänderungen", + "All release notes": "Alle Versionshinweise", + "Always": "Immer", + "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "Kein Keyframe nach dem gewünschten Startschnittpunkt gefunden", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "Kein Keyframe innerhalb von 60 Sekunden nach Frame {{time}} gefunden", + "Expression did not lead to a string": "Der Ausdruck führte nicht zu einer Zeichenkette", + "Fatal: FFmpeg executable not found": "Schwerwiegend: FFmpeg-Programm nicht gefunden", + "Fatal: FFmpeg not accessible": "Schwerwiegend: FFmpeg nicht zugänglich", + "FFmpeg is non-functional": "FFmpeg ist nicht funktionsfähig", + "Fix video codec tag / ID": "Videocodec-Tag/ID reparieren", + "Invalid duration": "Ungültige Laufzeit", + "Make sure that the FFmpeg executable exists:": "Stellen Sie sicher, dass die FFmpeg-Programmdatei existiert:", + "Manipulate segments on timeline": "Segmente auf der Zeitachse bearbeiten", + "Markers:": "Markierungen:", + "Meta": "Meta", + "Mouse click and drag": "Mausklick und Ziehen", + "Never": "Niemals", + "No files found in folder": "Keine Dateien im Ordner gefunden", + "No GPS points found": "Keine GPS-Punkte gefunden", + "No VTS vob files found in folder": "Keine VTS-VOB-Dateien im Ordner gefunden", + "Read more: {{url}}": "Mehr dazu: {{url}}", + "Segment manipulation mouse modifier key": "Mausmodifikatortaste für Segmentmanipulation", + "Segment start time must precede end time": "Die Startzeit des Segments muss vor der Endzeit liegen", + "Show advanced options": "Erweiterte Optionen anzeigen", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Intelligenter Schnitt ist nicht möglich, wenn die Bildrate unbekannt sind", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Einige Videodateien haben falsche Codec-Tags, was bei einigen Playern zu Problemen bei der Wiedergabe der Videospur führen kann. Andererseits kann die Korrektur des Codec-Tags bei einigen Playern ebenfalls Probleme verursachen, sodass Sie möglicherweise beide Einstellungen ausprobieren müssen.", + "What's new in LosslessCut?": "Was ist neu in LosslessCut?", + "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "Fehlercode: {{errorCode}}. Dies könnte bedeuten, dass ein Antivirenprogramm oder etwas anderes die Ausführung von FFmpeg blockiert. Stellen Sie sicher, dass die folgende Datei existiert und ausführbar ist:" } From e348285a2e2603db7824092b07ddf7e56f4fee03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mr-Update Date: Sat, 8 Nov 2025 17:44:43 +0100 Subject: [PATCH 24/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index d5cb0ac1..86408be6 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -919,7 +919,7 @@ "Mouse wheel frame seek modifier key": "Mausrad-Frame-Sprung-Modifikatortaste", "Seek one frame": "Einen Frame überspringen", "Seek one key frame": "Einen Keyframe überspringen", - "Smart cut is experimental and will not work on all files.": "Smart Cut ist experimentell und funktioniert nicht bei allen Dateien.", + "Smart cut is experimental and will not work on all files.": "Intelligenter Schnitt ist experimentell und funktioniert nicht bei allen Dateien.", "There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "Es gibt ein bekanntes Problem in FFmpeg beim Schneiden von FLAC-Dateien. Die Datei wird neu codiert, was weiterhin verlustfrei ist, aber der Export kann langsamer sein.", "This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "Diese Datei enthält eine Audiospur, die FFmpeg nicht in das MP4-Format muxen kann. Deshalb wurde MOV automatisch als Standardausgabeformat ausgewählt.", "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Ob Metadaten aus der Quelldatei erhalten bleiben sollen. Voreinstellung: Global (Datei-Metadaten), spur- und kapitelbezogene Metadaten werden kopiert. Nicht global: Es werden nur Metadaten pro Spur und pro Kapitel kopiert. Keine: Es werden keine Metadaten kopiert.", From 4154023f6b1dfdd7da03a16a48db502fe5a417e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mr-Update Date: Sat, 8 Nov 2025 23:05:19 +0100 Subject: [PATCH 25/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index 86408be6..cd08b889 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -208,13 +208,13 @@ "Auto save project": "Projekt automatisch speichern", "The project will be stored along with the output files as a CSV file": "Das Projekt wird zusammen mit den Ausgabedateien als CSV Datei gespeichert", "Auto save project file?": "Projektdatei automatisch speichern", - "(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(Datenspuren wie GoPro-GPS, Telemetrie usw. werden standardmäßig nicht kopiert, da ffmpeg sie nicht schneiden kann, was dazu führen würde, dass die Mediendauer nach dem Schneiden von Video/Audio gleich bliebe)", + "(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "Datenspuren wie GoPro-GPS, Telemetrie usw. werden standardmäßig nicht kopiert, da FFmpeg sie nicht schneiden kann. Daher bleibt die Medienlänge nach dem Schneiden von Video/Audio unverändert.", "Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Nicht verarbeitbare Spuren in separate Dateien extrahieren oder verwerfen", "The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "Das Video innerhalb der Segmente wird verworfen, während das Video um die Segmente herum beibehalten wird.", "Remove": "Entfernen", "The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Das Video innerhalb der Segmente wird beibehalten, während das Video außerhalb verworfen wird.", "Keep": "Behalten", - "Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Schnittmodus auswählen: Ausgewählte Segmente beim Exportieren aus dem Video entfernen oder beibehalten", + "Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Schnittmodus auswählen: Ausgewählte Segmente beim Exportieren aus dem Video entfernen oder behalten", "Normal cut": "Normal-Schnitt", "Keyframe cut": "Keyframe-Schnitt", "Keyframe cut mode": "Schnittmodus für Keyframe", @@ -326,7 +326,7 @@ "Reset": "Zurücksetzen", "No sanitize": "Nicht bereinigen", "Sanitize": "Bereinigen", - "Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Ob Namen von Ausgabedateien bereinigt werden oder nicht (Bereinigung entfernt Sonderzeichen)", + "Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Die Namen der Ausgabedateien sollen bereinigt werden oder nicht (Bereinigung entfernt Sonderzeichen).", "Preview": "Vorschau", "Resulting segment file names": "Resultierende Dateinamen für Segmente", "No": "Nein", @@ -341,7 +341,7 @@ "Fixing file duration": "Korrektur der Laufzeit", "Failed to export project": "Exportieren des Projekts fehlgeschlagen", "Failed to open file": "Öffnen der Datei fehlgeschlagen", - "Load segments from the new file, but keep the current media": "Segmente aus der neuen Datei laden, aber aktuelle Mediendatei beibehalten", + "Load segments from the new file, but keep the current media": "Segmente aus der neuen Datei laden, aber aktuelle Mediendatei behalten", "Failed to extract track": "Extrahieren der Spur fehlgeschlagen", "Track has been extracted": "Spur wurde extrahiert", "Extracting track": "Spur extrahieren", @@ -424,7 +424,7 @@ "You ran out of space": "Sie haben keinen Speicherplatz mehr", "Trash auto-generated files": "Automatisch erzeugte Dateien löschen", "Batch files": "Stapel-Dateien", - "Advanced options": "Fortgeschrittene Optionen", + "Advanced options": "Erweiterte Optionen", "Preserve original metadata when merging? (slow)": "Original-Metadaten beim Zusammenführen beibehalten (langsam)", "Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "Je nach Datei/Player müssen Sie möglicherweise verschiedene Optionen ausprobieren, um optimale Ergebnisse zu erzielen.", "Cut mode:": "Schnittmodus:", @@ -788,7 +788,7 @@ "Play current segment once": "Aktuelles Segment einmal abspielen", "Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Aufteilung der Zeitleiste in Segmente mit zufälliger Dauer und Lücken zwischen den Segmenten in einem in Sekunden angegebenen Bereich mit dem richtigen Format.", "Loop current segment": "Aktuelles Segment wiederholen", - "Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "Die Mini-Wellenform wurde aktiviert. Erneut klicken, um die Wellenform im Vollbildmodus zu aktivieren", + "Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "Die Mini-Wellenform wurde aktiviert. Erneut klicken, um die Vollbild-Wellenform zu aktivieren", "Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.": "Die Vorlage für Ausgabedateinamen führt zu doppelten Dateinamen (Sie versuchen, mehrere Dateien mit demselben Namen zu exportieren). Sie können dies zum Beispiel durch Hinzufügen der Variablen „{{segNumVariable}}“ beheben.", "Output name(s):_other": "Namen der Ausgabedateien:", "Overwrite output setting is disabled and some files might have been skipped.": "Die Einstellung „Ausgabe überschreiben“ ist deaktiviert und einige Dateien wurden möglicherweise übersprungen.", @@ -799,7 +799,7 @@ "This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "Mit dieser Option können Sie die Geschwindigkeit, mit der Media Player die exportierte Datei wiedergeben, verlustfrei ändern. Wenn Sie z. B. die FPS verdoppeln, verdoppelt sich die Wiedergabegeschwindigkeit (und die Dauer halbiert sich), aber alle Frames bleiben erhalten und werden wiedergegeben (aber schneller). Achten Sie darauf, den Wert nicht zu hoch einzustellen, da der Player dann möglicherweise nicht mehr mithalten kann. Die CPU-Auslastung bei der Wiedergabe steigt proportional zur Geschwindigkeit!", "Treat source file modification date/time as:": "Änderungsdatum/Uhrzeit der Quelldatei behandeln als:", "You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "Sie können den Dateinamen der Ausgabesegmente mithilfe spezieller Variablen anpassen.", - "\"ffmpeg\" experimental flag": "„ffmpeg“ experimentelles Flag", + "\"ffmpeg\" experimental flag": "Experimentelles Flag „ffmpeg“", "Add segment tag": "Segment-Tag hinzufügen", "At least one resulting file name ends with a whitespace character or a dot, which is not allowed.": "Mindestens ein Dateiname endet mit einem Leerzeichen oder Punkt, was nicht zulässig ist.", "Discard all tracks": "Alle Spuren verwerfen", @@ -822,7 +822,7 @@ "Duplicate keyboard combination": "Doppelte Tastenkombination", "FFmpeg-assisted playback": "FFmpeg-unterstütztes Abspielen", "Edit current segment tags": "Tags des aktuellen Segments bearbeiten", - "Fastest: FFmpeg-assisted playback": "Am Schnellsten: FFmpeg-unterstütztes Abspielen", + "Fastest: FFmpeg-assisted playback": "Am Schnellsten: FFmpeg-unterstützte Wiedergabe", "File is not natively supported. Preview playback may be slow and of low quality, but the final export will be lossless. You may convert the file from the menu for a better preview.": "Der Dateityp wird nicht nativ unterstützt. Die Vorschau kann langsam und von schlechter Qualität sein, aber der endgültige Export erfolgt verlustfrei. Sie können die Datei über das Menü konvertieren, um eine bessere Vorschau zu erhalten.", "Output file name is the same as the source file name. This increases the risk of accidentally overwriting or deleting source files!": "Ausgabedateiname entspricht dem Quelldateinamen. Dies erhöht das Risiko, die Quelldatei versehentlich zu überschreiben oder zu löschen!", "Shift all start times": "Alle Startzeiten verschieben", @@ -909,7 +909,7 @@ "Preserve metadata": "Metadaten beibehalten", "Preserve chapters": "Kapitel beibehalten", "Replace": "Ersetzen", - "Whether to preserve chapters from source file.": "Ob die Kapitel aus der Quelldatei bewahrt werden sollen.", + "Whether to preserve chapters from source file.": "Die Kapitel aus der Quelldatei sollen erhalten bleiben oder nicht.", "Failed to import project file": "Projektdatei konnte nicht importiert werden", "None": "Keine", "Mouse wheel keyframe seek modifier key": "Modifikatortaste für Mausrad-Keyframe-Sprung", @@ -922,7 +922,7 @@ "Smart cut is experimental and will not work on all files.": "Intelligenter Schnitt ist experimentell und funktioniert nicht bei allen Dateien.", "There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "Es gibt ein bekanntes Problem in FFmpeg beim Schneiden von FLAC-Dateien. Die Datei wird neu codiert, was weiterhin verlustfrei ist, aber der Export kann langsamer sein.", "This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "Diese Datei enthält eine Audiospur, die FFmpeg nicht in das MP4-Format muxen kann. Deshalb wurde MOV automatisch als Standardausgabeformat ausgewählt.", - "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Ob Metadaten aus der Quelldatei erhalten bleiben sollen. Voreinstellung: Global (Datei-Metadaten), spur- und kapitelbezogene Metadaten werden kopiert. Nicht global: Es werden nur Metadaten pro Spur und pro Kapitel kopiert. Keine: Es werden keine Metadaten kopiert.", + "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Die Metadaten aus der Quelldatei sollen erhalten bleiben oder nicht. Standard: Global (Datei-Metadaten), spur- und kapitelbezogene Metadaten werden kopiert. Nicht global: Es werden nur Metadaten pro Spur und pro Kapitel kopiert. Keine: Es werden keine Metadaten kopiert.", "You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "Sie sind nicht berechtigt, die Ausgabedatei zu schreiben. Dies bedeutet wahrscheinlich, dass die Datei bereits mit den falschen Berechtigungen vorhanden ist oder dass Sie keine Schreibberechtigung für den Ausgabeordner haben.", "You can customize the file name of the merged file using special variables.": "Sie können den Dateinamen der zusammengeführten Datei mithilfe spezieller Variablen anpassen.", "Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "Die Kombination ist bereits an „{{alreadyBoundKey}}“ gebunden. Möchten Sie die bestehende Bindung ersetzen?", From 09ea8b8e257f74ea4e2794a4033a9a14446e2562 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kuzmich55 Date: Sun, 9 Nov 2025 08:31:07 +0100 Subject: [PATCH 26/36] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ru/ --- locales/ru/translation.json | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/ru/translation.json b/locales/ru/translation.json index f0d36b65..81a7972f 100644 --- a/locales/ru/translation.json +++ b/locales/ru/translation.json @@ -1007,5 +1007,34 @@ "Success!": "Успешно!", "System default": "Системные настройки по умолчанию", "Template error: {{error}}": "Ошибка шаблона: {{error}}", - "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Звуковая дорожка не поддерживается при предварительном просмотре. Вы можете конвертировать её в поддерживаемый формат из меню" + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Звуковая дорожка не поддерживается при предварительном просмотре. Вы можете конвертировать её в поддерживаемый формат из меню", + "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> to set cutpoints": "<0> <2>, <4> <6> или <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> для установки точек разделения", + "All code changes": "Все изменения кода", + "All release notes": "Все примечания к выпуску", + "Always": "Всегда", + "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "Невозможно найти ни одного ключевого кадра после желаемой начальной точки разделения", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "Не удалось найти ни одного ключевого кадра в течение 60 секунд после кадра {{time}}", + "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "Код ошибки: {{errorCode}}. Это может означать, что антивирус или что-то ещё блокирует выполнение FFmpeg. Убедитесь, что следующий файл существует и является исполняемым:", + "Expression did not lead to a string": "Выражение не привело к появлению строки", + "Fatal: FFmpeg executable not found": "Ошибка: Исполняемый файл FFmpeg не найден", + "Fatal: FFmpeg not accessible": "Ошибка: FFmpeg недоступен", + "FFmpeg is non-functional": "FFmpeg не работает", + "Fix video codec tag / ID": "Исправление тега / ID видеокодека", + "Invalid duration": "Неверная продолжительность", + "Make sure that the FFmpeg executable exists:": "Убедитесь, что исполняемый файл FFmpeg существует:", + "Manipulate segments on timeline": "Управляйте сегментами на временной шкале", + "Markers:": "Маркеры:", + "Meta": "Мета", + "Mouse click and drag": "Щелчок мышью и перетаскивание", + "Never": "Никогда", + "No files found in folder": "Файлы в папке не найдены", + "No GPS points found": "Точки GPS не найдены", + "No VTS vob files found in folder": "В папке не найдено ни одного файла VTS vob", + "Read more: {{url}}": "Читать далее: {{url}}", + "Segment manipulation mouse modifier key": "Модификатор мыши для управления сегментами", + "Segment start time must precede end time": "Время начала сегмента должно предшествовать времени окончания", + "Show advanced options": "Показать дополнительные параметры", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Умная нарезка невозможна, если FPS неизвестен", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Некоторые видеофайлы имеют неверные теги кодеков, что может вызвать проблемы с воспроизведением видеодорожки в некоторых проигрывателях. С другой стороны, исправление тега кодека также может вызвать проблемы в некоторых проигрывателях, поэтому вам, вероятно, придется попробовать обе настройки.", + "What's new in LosslessCut?": "Что нового в LosslessCut?" } From 5d8a7239cfc34b324a80e5a53f8dcf715eda2d3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sean Yu Date: Sun, 9 Nov 2025 02:22:29 +0100 Subject: [PATCH 27/36] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/zh_Hans/ --- locales/zh_Hans/translation.json | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/zh_Hans/translation.json b/locales/zh_Hans/translation.json index fcd52456..cb7b5620 100644 --- a/locales/zh_Hans/translation.json +++ b/locales/zh_Hans/translation.json @@ -152,7 +152,7 @@ "Add cut segment": "添加切割片段", "Mark out / cut end point for current segment": "标出/切断当前片段的终点", "Mark in / cut start point for current segment": "标记/切割当前片段起始点", - "Segments and cut points": "片段和切割点", + "Segments and cut points": "片段和剪切点", "Jump to cut end": "跳至切割终点", "Seek forward 1% of timeline at current zoom": "在当前缩放比例下向前搜寻时间轴的 1%", "Seek backward 1% of timeline at current zoom": "在当前缩放比例下向后搜寻时间轴的 1%", @@ -1039,5 +1039,34 @@ "Success!": "成功!", "System default": "系统默认", "Template error: {{error}}": "模板出错:{{error}}", - "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "预览时不支持该音轨。您可以从菜单中将其转换为支持的格式" + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "预览时不支持该音轨。您可以从菜单中将其转换为支持的格式", + "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> to set cutpoints": "<0> <2> 、 <4> <6> 或 <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> 可设置剪切点", + "All code changes": "所有代码变更", + "All release notes": "所有发布说明", + "Always": "始终", + "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "在期望的起始剪切点之后找不到任何关键帧", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "在帧 {{time}} 的60秒范围内找不到任何关键帧", + "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "错误代码:{{errorCode}}。这可能意味着杀毒软件或其它程序正在阻止 FFmpeg 的执行。请确保以下文件存在且可执行:", + "Expression did not lead to a string": "表达式未生成字符串", + "Fatal: FFmpeg executable not found": "致命错误:未找到 FFmpeg 可执行文件", + "Fatal: FFmpeg not accessible": "致命错误:无法访问 FFmpeg", + "FFmpeg is non-functional": "FFmpeg 无法正常工作", + "Fix video codec tag / ID": "修复视频编解码器标签/ID", + "Invalid duration": "无效时长", + "Make sure that the FFmpeg executable exists:": "确保 FFmpeg 可执行文件存在:", + "Manipulate segments on timeline": "在时间轴上操作片段", + "Markers:": "标记:", + "Mouse click and drag": "鼠标点击并拖动", + "Never": "从不", + "No files found in folder": "文件夹中未找到文件", + "No GPS points found": "未找到 GPS 点", + "No VTS vob files found in folder": "文件夹中未找到 VTS vob 文件", + "Read more: {{url}}": "了解更多:{{url}}", + "Segment manipulation mouse modifier key": "片段操作鼠标修饰键", + "Segment start time must precede end time": "片段开始时间必须早于结束时间", + "Show advanced options": "显示高级选项", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "当帧率未知时,无法进行智能剪辑", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "有些视频文件的编解码器标签不正确,这可能会导致在某些播放器中播放视频轨道时出现问题。另一方面,修复编解码器标签也会在某些播放器中引发问题,因此你可能需要尝试这两种设置。", + "What's new in LosslessCut?": "LosslessCut 有什么新功能 ?", + "Meta": "元数据" } From e626acd567aa8bfb83abb0fb548ae001565d4541 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JaeHyung Lee Date: Sun, 9 Nov 2025 06:12:45 +0100 Subject: [PATCH 28/36] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 99.8% (852 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ --- locales/ko/translation.json | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 81 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/ko/translation.json b/locales/ko/translation.json index d743f1b3..2ab2d3b0 100644 --- a/locales/ko/translation.json +++ b/locales/ko/translation.json @@ -677,7 +677,7 @@ "You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "특수 변수를 사용하여 출력 파일 이름을 사용자 정의할 수 있습니다.", "You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "특수 변수를 사용하여 출력 세그먼트의 파일 이름을 사용자 정의할 수 있습니다.", "Show informational notifications": "정보 알림 표시", - "You might want to redact any sensitive information like paths.": "경로와 같은 중요한 정보를 수정할 수 있습니다.", + "You might want to redact any sensitive information like paths.": "경로나 GPS 위치와 같은 민감한 정보는 삭제하는 것이 좋습니다.", "How to use": "사용 방법", "HTML video tag": "HTML 비디오 태그", "Merge options": "병합 옵션", @@ -945,5 +945,84 @@ "Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "이것은 여러 프레임을 추출할 때만 적용됩니다. \"프레임 번호\"를 선택하면 프레임 번호는 세그먼트 시작(1부터 시작)을 기준으로 합니다.", "Please input a valid size. Example: {{example}}": "유효한 크기를 입력하세요. 예: {{example}}", "The expression must return an object": "표현식은 객체를 반환해야 합니다", - "Center segments around start time": "시작 시간 주변에 세그먼트 가운데 정렬" + "Center segments around start time": "시작 시간 주변에 세그먼트 가운데 정렬", + "1st, 2nd and 3rd track": "1번, 2번, 3번 트랙", + "Action:": "작업:", + "All code changes": "모든 코드 변경사항", + "All release notes": "모든 출시 기록", + "Always": "항상", + "Apply change": "변경 적용", + "Apply filter": "필터 적용", + "Are you sure you want to reset all keyboard bindings?": "모든 키보드 바인딩을 재설정하시겠습니까?", + "Audio tracks": "오디오 트랙", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "내보낸 후 세그먼트들을 하나의 파일로 자동 병합하지만 내보낸 세그먼트별 파일도 유지", + "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "원하는 시작 절단 지점 이후의 키 프레임을 찾을 수 없습니다", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "{{time}} 프레임의 60초 이내에 키프레임을 찾을 수 없습니다", + "English language tracks": "영어 트랙", + "Enter a JavaScript filter expression which will be evaluated for each track of the current file. Tracks for which the expression evaluates to \"true\" will be selected or deselected. You may also the <1> keyboard action to run this filter.": "현재 파일의 각 트랙에 대해 평가될 JavaScript 필터 표현식을 입력하세요. 표현식이 \"true\"로 평가되는 트랙은 선택되거나 선택 해제됩니다. 이 필터를 실행하기 위해 <1> 키보드 작업을 수행할 수도 있습니다.", + "Error": "오류", + "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "오류 코드: {{errorCode}}. 안티바이러스 프로그램이나 다른 프로그램이 FFmpeg 실행을 차단하고 있을 수 있습니다. 다음 파일이 존재하고 실행 가능한지 확인하세요:", + "Existing files will be overwritten without warning!": "기존 파일들은 아무런 경고 없이 덮어씌워집니다!", + "Expand segments +5 sec": "세그먼트 +5초 확장", + "Export each segment to a separate file": "각 세그먼트를 별도의 파일로 내보내기", + "Expression did not lead to a string": "표현식이 문자열로 이어지지 않았습니다", + "Failed to read file. Perhaps it has been moved?": "파일을 읽지 못했습니다. 파일이 이동되었을 수도 있습니다.", + "Fatal: FFmpeg executable not found": "치명적 오류: FFmpeg 실행 파일을 찾을 수 없음", + "Fatal: FFmpeg not accessible": "치명적 오류: FFmpeg에 액세스할 수 없음", + "FFmpeg is non-functional": "FFmpeg 작동하지 않음", + "Filter tracks": "트랙 필터링", + "Fix video codec tag / ID": "비디오 코덱 태그/ID 수정", + "Generating full overview waveform, this may take a few minutes.": "전체 개요 파형을 생성하는 중으로 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다.", + "Go": "이동", + "Invalid duration": "잘못된 길이", + "Invalid timecode format": "잘못된 타임코드 형식", + "Invert segment selection": "세그먼트 선택 반전", + "Keep or discard all tracks": "모든 트랙 유지 또는 삭제", + "Keep or discard subtitle tracks": "자막 트랙 유지 또는 삭제", + "Keep or discard video tracks": "비디오 트랙 유지 또는 삭제", + "Load overview": "개요 불러오기", + "Loop selected segments in order": "선택한 세그먼트를 순서대로 반복", + "Make cursor time zero": "커서 시간을 0으로 만들기", + "Make sure that the FFmpeg executable exists:": "FFmpeg 실행 파일이 있는지 확인:", + "Manipulate segments on timeline": "타임라인에서 세그먼트 조작", + "Markers:": "마커:", + "Maximize": "최대화", + "Meta": "메타", + "Mouse click and drag": "마우스 클릭 및 드래그", + "Never": "안 함", + "No files found in folder": "폴더에서 파일을 찾을 수 없음", + "No GPS points found": "GPS 지점을 찾을 수 없음", + "No tracks match this expression.": "이 표현식과 일치하는 트랙이 없습니다.", + "No VTS vob files found in folder": "폴더에서 VTS vob 파일을 찾을 수 없음", + "OpenTimelineIO": "OpenTimelineIO", + "Please confirm": "확인해 주세요", + "Read all keyframes": "모든 키프레임 읽기", + "Read more: {{url}}": "더 읽어보기: {{url}}", + "Reading all keyframes": "모든 키프레임 읽는 중", + "Reduce motion in user interface": "사용자 인터페이스에서 모션 줄이기", + "Remove current segment cutpoint": "현재 세그먼트 절단지점 제거", + "Remove cutpoint from segment {{segmentNumber}}": "{{segmentNumber}} 세그먼트에서 절단지점 제거", + "Segment manipulation mouse modifier key": "세그먼트 조작 마우스 수정자 키", + "Segment start time must precede end time": "세그먼트 시작 시간은 종료 시간보다 앞서야 함", + "Select segments": "세그먼트 선택", + "Select segments at cursor": "커서에서 세그먼트 선택", + "Setting": "설정", + "Show advanced options": "고급 옵션 표시", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "FPS를 알 수 없는 경우 스마트 절단이 불가능합니다", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "일부 비디오 파일에는 잘못된 코덱 태그가 있어 일부 플레이어에서 비디오 트랙을 재생하는 데 문제가 발생할 수 있습니다. 반대로 코덱 태그를 수정하면 일부 플레이어에서도 문제가 발생하므로 두 가지 설정을 모두 시도해야 할 수도 있습니다.", + "Success!": "성공!", + "System default": "시스템 기본값", + "Template error: {{error}}": "템플릿 오류: {{error}}", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "미리보기 중에는 오디오 트랙이 지원되지 않습니다. 메뉴에서 지원되는 형식으로 변환할 수 있습니다", + "Toggle {{type}} tracks": "{{type}} 트랙 전환", + "Toggle all tracks": "모든 트랙 전환", + "Toggle dark mode": "다크 모드 전환", + "Toggle tracks by expression": "표현식에 따라 트랙 전환", + "Toggle tracks using current filter": "현재 필터를 사용하여 트랙 전환", + "Total seconds": "전체 시간(초)", + "Tracks with at least 720p video": "최소 720p 비디오가 있는 트랙", + "Tracks with H264 codec": "H264 코덱이 있는 트랙", + "Video tracks": "비디오 트랙", + "Waveform height": "파형 높이", + "What's new in LosslessCut?": "LosslessCut의 새로운 기능은?" } From 5cd2d79c5f446929b2aa310cd3bc53f6002adced Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bovirus Date: Sun, 9 Nov 2025 10:10:05 +0100 Subject: [PATCH 29/36] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/it/ --- locales/it/translation.json | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/it/translation.json b/locales/it/translation.json index ade98de0..013536ae 100644 --- a/locales/it/translation.json +++ b/locales/it/translation.json @@ -974,5 +974,34 @@ "Success!": "Completato!", "System default": "Predefinito sistema", "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Durante l'anteprima la traccia audio non è supportata. Puoi convertire in un formato supportato dal menu", - "Template error: {{error}}": "Errore modello: {{error}}" + "Template error: {{error}}": "Errore modello: {{error}}", + "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> to set cutpoints": "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> per impostare punti di taglio", + "All code changes": "Tutte le modifiche al codice", + "All release notes": "Tutte le note di rilascio", + "Always": "Sempre", + "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "Impossibile trovare alcun fotogramma chiave dopo il punto di taglio iniziale desiderato", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "Impossibile trovare alcun fotogramma chiave entro 60 secondi dal fotogramma {{time}}", + "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "Codice errore: {{errorCode}}. Ciò potrebbe significare che l'antivirus o qualcos'altro sta bloccando l'esecuzione di FFmpeg. Assicurati che il seguente file esista e sia eseguibile:", + "Expression did not lead to a string": "L'espressione non ha portato ad una stringa", + "Fatal: FFmpeg executable not found": "Fatale: eseguibile FFmpeg non trovato", + "Fatal: FFmpeg not accessible": "Fatale: FFmpeg non accessibile", + "FFmpeg is non-functional": "FFmpeg non funziona", + "Fix video codec tag / ID": "Correggi il tag/ID del codec video", + "Invalid duration": "Durata non valida", + "Make sure that the FFmpeg executable exists:": "Assicurati che l'eseguibile FFmpeg esista:", + "Manipulate segments on timeline": "Manipola i segmenti nella timeline", + "Markers:": "Marcatori:", + "Meta": "Meta", + "Mouse click and drag": "Clic con il mouse e trascina", + "Never": "Mai", + "No files found in folder": "Nessun file trovato nella cartella", + "No GPS points found": "Nessun punto GPS trovato", + "No VTS vob files found in folder": "Nessun file VOB VTS trovato nella cartella", + "Read more: {{url}}": "Altre info: {{url}}", + "Segment manipulation mouse modifier key": "Tasto modificatore mouse per la manipolazione segmenti", + "Segment start time must precede end time": "Il punto iniziale del segmento deve precedere il punto finale", + "Show advanced options": "Visualizza opzioni avanzate", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Il taglio intelligente non è possibile quando l'FPS è sconosciuto", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Alcuni file video hanno tag codec errati che potrebbero causare problemi nella riproduzione della traccia video in alcuni lettori. D'altro canto, anche la correzione del tag del codec causerà problemi in alcuni lettori, quindi potresti dover provare entrambe le impostazioni.", + "What's new in LosslessCut?": "Quali sono le novità in LosslessCut?" } From fc65fee5b8d2b36d4ad0dd6a8b1f2d0e7d3da090 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Fowler Date: Sun, 9 Nov 2025 11:03:42 +0100 Subject: [PATCH 30/36] Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/hu/ --- locales/hu/translation.json | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/hu/translation.json b/locales/hu/translation.json index 48544ee0..3dd5668d 100644 --- a/locales/hu/translation.json +++ b/locales/hu/translation.json @@ -849,5 +849,34 @@ "System default": "Rendszer", "Template error: {{error}}": "Sablon hiba: {{error}}", "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "A hangsáv nem támogatott az előnézet során. A menüből konvertálhat támogatott formátumba", - "Yes": "Igen" + "Yes": "Igen", + "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> to set cutpoints": "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> vágási pontok beállítása", + "All code changes": "Minden kódváltozás", + "All release notes": "Minden kiadási megjegyzés", + "Always": "Mindig", + "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "Nem található kulcskép a kívánt kezdő vágási pont után", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "A képkockától számított 60 másodpercen belül nem található kulcskép {{time}}", + "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "Hibakód: {{errorCode}}. Ez azt jelentheti, hogy az antivírus vagy valami más blokkolja az FFmpeg végrehajtását. Győződjön meg arról, hogy a következő fájl létezik, és végrehajtható:", + "Expression did not lead to a string": "A kifejezés nem vezetett karakterlánchoz", + "Fatal: FFmpeg executable not found": "Végzetes hiba: Az FFmpeg futtatható fájl nem található", + "Fatal: FFmpeg not accessible": "Végzetes hiba: Az FFmpeg nem elérhető", + "FFmpeg is non-functional": "Az FFmpeg nem működik", + "Fix video codec tag / ID": "Videokodek címke/azonosító javítása", + "Invalid duration": "Érvénytelen időtartam", + "Make sure that the FFmpeg executable exists:": "Győződj meg róla, hogy az FFmpeg végrehajtható fájl létezik:", + "Manipulate segments on timeline": "Szegmensek kezelése az idővonalon", + "Markers:": "Jelölők:", + "Meta": "Meta", + "Mouse click and drag": "Egérkattintás és húzás", + "Never": "Soha", + "No files found in folder": "A mappában nem találhatók fájlok", + "No GPS points found": "Nem találhatók GPS-pontok", + "No VTS vob files found in folder": "Nem találhatók VTS VOB fájlok a mappában", + "Read more: {{url}}": "Tovább olvasom: {{url}}", + "Segment manipulation mouse modifier key": "Szegmensmanipulációs egérmódosító billentyű", + "Segment start time must precede end time": "A szegmens kezdési időpontjának meg kell előznie a befejezési időpontot", + "Show advanced options": "Speciális beállítások megjelenítése", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Az intelligens vágás nem lehetséges, ha az FPS ismeretlen", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Egyes videofájlok helytelen kodekcímkékkel rendelkeznek, ami problémákat okozhat a videosáv lejátszásában egyes lejátszókban. A másik oldalon a kodekcímke javítása is problémákat okoz egyes lejátszókban, ezért előfordulhat, hogy mindkét beállítást ki kell próbálnia.", + "What's new in LosslessCut?": "Milyen újdonságok vannak a LosslessCutban?" } From 38bd79e69900fef3006264c5a5fd3d04cef8ea5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Stanis=C5=82aw=20Freling?= Date: Sun, 9 Nov 2025 12:11:51 +0100 Subject: [PATCH 31/36] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pl/ --- locales/pl/translation.json | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 84 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/pl/translation.json b/locales/pl/translation.json index f6427f7d..722cf10f 100644 --- a/locales/pl/translation.json +++ b/locales/pl/translation.json @@ -448,7 +448,7 @@ "Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Ostrzeżenie: Wiadomo, że wycinanie ścieżek miniatur powoduje problemy. Rozważ wyłączenie ścieżki {{trackNumber}}.", "Enter parameters": "Wprowadź parametry", "Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Przesuń znaczniki czasu, aby nie były ujemne. Należy również pamiętać, że ma to wpływ tylko na wiodące ujemne znaczniki czasowe, a nie na niemonotoniczne ujemne znaczniki czasowe.", - "You might want to redact any sensitive information like paths.": "Możesz zredagować wszelkie poufne informacje, takie jak ścieżki.", + "You might want to redact any sensitive information like paths.": "Warto zredagować wszelkie poufne informacje, takie jak ścieżki i lokalizacja GPS.", "Download {{version}}": "Pobierz {{version}}", "Exit": "Wyjdź", "Decrease segment order": "Zmniejszenie kolejności segment￳ów", @@ -887,5 +887,87 @@ "Markers": "Markery", "Please enter a number from 1 to {{n}} to be the new order for the current segment": "Wprowadź liczbę od 1 do {{n}}, która będzie nową kolejnością dla bieżącego segmentu", "Please input a valid size. Example: {{example}}": "Wprowadź prawidłowy rozmiar. Przykład: {{example}}", - "Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "Zauważ, że ma to zastosowanie tylko przy wyodrębnianiu wielu klatek. Po wybraniu \"Numer klatki\" liczby klatek są względne od początku segmentu (zaczynając od 1)." + "Note that this only applies when extracting multiple frames. When \"Frame number\" is selected, frame numbers are relative to the start of the segment (starting from 1).": "Zauważ, że ma to zastosowanie tylko przy wyodrębnianiu wielu klatek. Po wybraniu \"Numer klatki\" liczby klatek są względne od początku segmentu (zaczynając od 1).", + "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> to set cutpoints": "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> aby ustawić punkty cięcia", + "1st, 2nd and 3rd track": "1, 2 i 3 ścieżka", + "Action:": "Działanie:", + "All code changes": "Wszystkie kody zmian", + "All release notes": "Wszystko o wydaniu", + "Always": "Zawsze", + "Apply change": "Zastosuj zmianę", + "Apply filter": "Zastosuj filtr", + "Are you sure you want to reset all keyboard bindings?": "Czy na pewno chcesz zresetować wszystkie przypisania klawiatury?", + "Audio tracks": "Ścieżki audio", + "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Automatyczne łączenie segmentów w jeden plik po wyeksportowaniu, ale także zachowanie wyeksportowanych plików poszczególnych segmentów", + "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "Nie można znaleźć żadnej klatki kluczowej po żądanym początkowym punkcie cięcia", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "Nie można znaleźć żadnej klatki kluczowej w ciągu 60 sekund od klatki {{time}}", + "English language tracks": "Ścieżki w języku angielskim", + "Enter a JavaScript filter expression which will be evaluated for each track of the current file. Tracks for which the expression evaluates to \"true\" will be selected or deselected. You may also the <1> keyboard action to run this filter.": "Wpisz wyrażenie filtru JavaScript, które zostanie obliczone dla każdej ścieżki bieżącego pliku. Ścieżki, dla których wyrażenie ma wartość \"true\" zostanie zaznaczone lub odznaczone. Można również użyć akcji klawiaturowej <1>, aby uruchomić ten filtr.", + "Error": "Błąd", + "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "Kod błędu: {{errorCode}}. Może to oznaczać, że program antywirusowy lub coś innego blokuje wykonywanie FFmpeg. Upewnij się, że poniższy plik istnieje i jest wykonywalny:", + "Existing files will be overwritten without warning!": "Istniejące pliki zostaną nadpisane bez ostrzeżenia!", + "Expand segments +5 sec": "Rozszerzanie segmentów +5 sek.", + "Export each segment to a separate file": "Eksport każdego segmentu do osobnego pliku", + "Expression did not lead to a string": "Wyrażenie nie doprowadziło do ciągu", + "Failed to read file. Perhaps it has been moved?": "Nie udało się odczytać pliku. Być może został przeniesiony?", + "Fatal: FFmpeg executable not found": "Fatalny: nie znaleziono pliku wykonywalnego FFmpeg", + "Fatal: FFmpeg not accessible": "Fatalny: FFmpeg niedostępny", + "FFmpeg is non-functional": "FFmpeg jest niefunkcjonalny", + "Filter tracks": "Filtruj ścieżki", + "Fix video codec tag / ID": "Napraw tag kodeka wideo / ID", + "Generating full overview waveform, this may take a few minutes.": "Generowanie pełnego przeglądu przebiegu, może to zająć kilka minut.", + "Go": "Idź", + "Invalid duration": "Nieprawidłowy czas trwania", + "Invalid timecode format": "Nieprawidłowy format kodu czasowego", + "Invert segment selection": "Odwróć wybór segmentu", + "Keep or discard all tracks": "Zachowaj lub odrzuć wszystkie ścieżki", + "Keep or discard subtitle tracks": "Zachowaj lub odrzuć ścieżki napisów", + "Keep or discard video tracks": "Zachowaj lub odrzuć ścieżki wideo", + "Load overview": "Przegląd ładowania", + "Loop selected segments in order": "Zapętl wybrane segmenty w kolejności", + "Make cursor time zero": "Zrób czas kursora na zero", + "Make sure that the FFmpeg executable exists:": "Upewnij się, że plik wykonywalny FFmpeg istnieje:", + "Manipulate segments on timeline": "Manipuluj segmentami na osi czasu", + "Markers:": "Markery:", + "Maximize": "Maksymalizuj", + "Meta": "Meta", + "Mouse click and drag": "Kliknij myszą i przeciągnij", + "Never": "Nigdy", + "No": "Nie", + "No files found in folder": "Nie znaleziono plików w folderze", + "No GPS points found": "Nie znaleziono punktów GPS", + "No tracks match this expression.": "Żadne ścieżki nie pasują do tego wyrażenia.", + "No VTS vob files found in folder": "Nie znaleziono plików VTS vob w folderze", + "OpenTimelineIO": "OtwórzTimelineIO", + "Please confirm": "Potwierdź", + "Read all keyframes": "Odczyt wszystkich klatek kluczowych", + "Read more: {{url}}": "Czytaj więcej: {{url}}", + "Reading all keyframes": "Odczyt wszystkich klatek kluczowych", + "Reduce motion in user interface": "Redukcja ruchu w interfejsie użytkownika", + "Remove current segment cutpoint": "Usuń bieżący punkt cięcia segmentu", + "Remove cutpoint from segment {{segmentNumber}}": "Usuń punkt cięcia z segmentu {{segmentNumber}}", + "Segment manipulation mouse modifier key": "Klawisz modyfikujący myszy do manipulacji segmentami", + "Segment start time must precede end time": "Czas rozpoczęcia segmentu musi poprzedzać czas zakończenia", + "Select segments": "Wybór segmentów", + "Select segments at cursor": "Wybór segmentów z kursorem", + "Setting": "Ustawienia", + "Show advanced options": "Pokaż opcje zaawansowane", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Inteligentne cięcie nie jest możliwe, gdy FPS jest nieznany", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Niektóre pliki wideo mają nieprawidłowe tagi kodeków, co może powodować problemy z odtwarzaniem ścieżki wideo w niektórych odtwarzaczach. Z drugiej strony, ustawienie tagu kodeka również spowoduje problemy w niektórych odtwarzaczach, więc może być konieczne wypróbowanie obu ustawień.", + "Success!": "Powodzenie!", + "System default": "Domyślny system", + "Template error: {{error}}": "Błąd szablonu: {{error}}", + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "Ścieżka audio nie jest obsługiwana podczas podglądu. Konwertowania do obsługiwanego formatu można dokonać z menu", + "Toggle {{type}} tracks": "Przełącznik {{typ}} ścieżek", + "Toggle all tracks": "Przełącznik wszystkich ścieżek", + "Toggle dark mode": "Przełączanik trybu ciemnego", + "Toggle tracks by expression": "Przełącznik ścieżek wg wyrażenia", + "Toggle tracks using current filter": "Przełącznik ścieżek przy użyciu bieżącego filtra", + "Total seconds": "Ogółem sekund", + "Tracks with at least 720p video": "Ścieżki wideo o rozdzielczości co najmniej 720p", + "Tracks with H264 codec": "Ścieżki z kodekiem H264", + "Video tracks": "Ścieżki wideo", + "Waveform height": "Wysokość fali", + "What's new in LosslessCut?": "Co nowego w LosslessCut?", + "Yes": "Tak" } From 2183947ffc87adba7a9f238184c92b8b842b891b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Stanis=C5=82aw=20Freling?= Date: Sun, 9 Nov 2025 18:46:22 +0100 Subject: [PATCH 32/36] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/pl/ --- locales/pl/translation.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/pl/translation.json b/locales/pl/translation.json index 722cf10f..3d213bab 100644 --- a/locales/pl/translation.json +++ b/locales/pl/translation.json @@ -900,7 +900,7 @@ "Audio tracks": "Ścieżki audio", "Auto merge segments into one file after export, but keep exported per-segment files too": "Automatyczne łączenie segmentów w jeden plik po wyeksportowaniu, ale także zachowanie wyeksportowanych plików poszczególnych segmentów", "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "Nie można znaleźć żadnej klatki kluczowej po żądanym początkowym punkcie cięcia", - "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "Nie można znaleźć żadnej klatki kluczowej w ciągu 60 sekund od klatki {{time}}", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "Nie można znaleźć żadnej klatki kluczowej w ciągu 60 sekund z klatki {{time}}", "English language tracks": "Ścieżki w języku angielskim", "Enter a JavaScript filter expression which will be evaluated for each track of the current file. Tracks for which the expression evaluates to \"true\" will be selected or deselected. You may also the <1> keyboard action to run this filter.": "Wpisz wyrażenie filtru JavaScript, które zostanie obliczone dla każdej ścieżki bieżącego pliku. Ścieżki, dla których wyrażenie ma wartość \"true\" zostanie zaznaczone lub odznaczone. Można również użyć akcji klawiaturowej <1>, aby uruchomić ten filtr.", "Error": "Błąd", From b56460798ce123f4ad4ea9772dc0049aeabb77f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: slrslr Date: Sun, 9 Nov 2025 16:06:54 +0100 Subject: [PATCH 33/36] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/cs/ --- locales/cs/translation.json | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/cs/translation.json b/locales/cs/translation.json index a025eedd..d698bd1d 100644 --- a/locales/cs/translation.json +++ b/locales/cs/translation.json @@ -1018,5 +1018,34 @@ "Success!": "Úspěch!", "System default": "Systémové výchozí", "Template error: {{error}}": "Chyba šablony: {{error}}", - "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "V náhledu není zvuková stopa podporována. Je možné z nabídky převést do podporovaného formátu" + "The audio track is not supported while previewing. You can convert to a supported format from the menu": "V náhledu není zvuková stopa podporována. Je možné z nabídky převést do podporovaného formátu", + "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> to set cutpoints": "<0> <2>, <4> <6> nebo <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> pro nastavení bodů střihu", + "All code changes": "Všechny změny kódu", + "All release notes": "Všechny informace k vydání", + "Always": "Vždy", + "Cannot find any keyframe after the desired start cut point": "Nelze najít klíčový snímek po daném bodu začátku střihu", + "Cannot find any keyframe within 60 seconds of frame {{time}}": "Nelze najít klíčový snímek 60 sekund od snímku {{time}}", + "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "Kód chyby: {{errorCode}}. Toto by mohlo znamenat, že antivirus nebo něco jiného blokuje spuštění FFmpeg. Ujistěte se, že následující soubor existuje a je spustitelný:", + "Expression did not lead to a string": "Výraz nevedl k řetězci", + "Fatal: FFmpeg executable not found": "Fatální: nebyl nalezen spustitelný soubor FFmpeg", + "Fatal: FFmpeg not accessible": "Fatální: FFmpeg není přístupný", + "FFmpeg is non-functional": "FFmpeg je nefunkční", + "Fix video codec tag / ID": "Opravit štítek / ID video kodeku", + "Invalid duration": "Neplatná doba trvání", + "Make sure that the FFmpeg executable exists:": "Ujistěte se, že existuje spustitelný soubor FFmpeg:", + "Manipulate segments on timeline": "Manipulování se segmenty na časové ose", + "Markers:": "Značky:", + "Meta": "Meta", + "Mouse click and drag": "Kliknutí myši a přetažení", + "Never": "Nikdy", + "No files found in folder": "Ve složce nebyly nalezeny soubory", + "No GPS points found": "Nenalezeny žádné body GPS", + "No VTS vob files found in folder": "Ve složce nebyly nalezeny soubory VTS vob", + "Read more: {{url}}": "Číst více: {{url}}", + "Segment manipulation mouse modifier key": "Klávesa myši pro úpravu manipulace se segmenty", + "Segment start time must precede end time": "Čas začátku segmentu musí být před časem konce", + "Show advanced options": "Zobrazit pokročilé možnosti", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Přesný střih není možný když je FPS neznámé", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Některé video soubory mají nesprávné štítky kodeku, což může způsobit problémy při přehrávání videa v některých přehrávačích. Na druhou stranu, oprava štítku kodeku způsobí problémy v některých přehrávačích, takže možná budete muset vyzkoušet obě možnosti.", + "What's new in LosslessCut?": "Co je nového v LosslessCut?" } From 1231fe8835178b320323dcc9db084396faa6f627 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JaeHyung Lee Date: Mon, 10 Nov 2025 08:11:16 +0100 Subject: [PATCH 34/36] Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ko/ --- locales/ko/translation.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/ko/translation.json b/locales/ko/translation.json index 2ab2d3b0..d754abf4 100644 --- a/locales/ko/translation.json +++ b/locales/ko/translation.json @@ -1024,5 +1024,6 @@ "Tracks with H264 codec": "H264 코덱이 있는 트랙", "Video tracks": "비디오 트랙", "Waveform height": "파형 높이", - "What's new in LosslessCut?": "LosslessCut의 새로운 기능은?" + "What's new in LosslessCut?": "LosslessCut의 새로운 기능은?", + "<0> <2>, <4> <6> or <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> to set cutpoints": "절단지점 설정은 <0> <2>, <4> <6> 또는 <8><0>{getModifier(segmentMouseModifierKey)}+<10> 사용" } From f08cbfa5f77610c95e43614aae55994c797566ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roland Reck Date: Mon, 10 Nov 2025 19:57:22 +0100 Subject: [PATCH 35/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index cd08b889..7ea2a92c 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -326,7 +326,7 @@ "Reset": "Zurücksetzen", "No sanitize": "Nicht bereinigen", "Sanitize": "Bereinigen", - "Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Die Namen der Ausgabedateien sollen bereinigt werden oder nicht (Bereinigung entfernt Sonderzeichen).", + "Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Namen der Ausgabedateien bereinigen? (Bereinigung entfernt Sonderzeichen)", "Preview": "Vorschau", "Resulting segment file names": "Resultierende Dateinamen für Segmente", "No": "Nein", @@ -909,7 +909,7 @@ "Preserve metadata": "Metadaten beibehalten", "Preserve chapters": "Kapitel beibehalten", "Replace": "Ersetzen", - "Whether to preserve chapters from source file.": "Die Kapitel aus der Quelldatei sollen erhalten bleiben oder nicht.", + "Whether to preserve chapters from source file.": "Kapitel aus der Quelldatei beibehalten?", "Failed to import project file": "Projektdatei konnte nicht importiert werden", "None": "Keine", "Mouse wheel keyframe seek modifier key": "Modifikatortaste für Mausrad-Keyframe-Sprung", @@ -922,7 +922,7 @@ "Smart cut is experimental and will not work on all files.": "Intelligenter Schnitt ist experimentell und funktioniert nicht bei allen Dateien.", "There is a known issue in FFmpeg with cutting FLAC files. The file will be re-encoded, which is still lossless, but the export may be slower.": "Es gibt ein bekanntes Problem in FFmpeg beim Schneiden von FLAC-Dateien. Die Datei wird neu codiert, was weiterhin verlustfrei ist, aber der Export kann langsamer sein.", "This file contains an audio track that FFmpeg is unable to mux into the MP4 format, so MOV has been auto-selected as the default output format.": "Diese Datei enthält eine Audiospur, die FFmpeg nicht in das MP4-Format muxen kann. Deshalb wurde MOV automatisch als Standardausgabeformat ausgewählt.", - "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Die Metadaten aus der Quelldatei sollen erhalten bleiben oder nicht. Standard: Global (Datei-Metadaten), spur- und kapitelbezogene Metadaten werden kopiert. Nicht global: Es werden nur Metadaten pro Spur und pro Kapitel kopiert. Keine: Es werden keine Metadaten kopiert.", + "Whether to preserve metadata from source file. Default: Global (file metadata), per-track and per-chapter metadata will be copied. Non-global: Only per-track and per-chapter metadata will be copied. None: No metadata will be copied": "Metadaten aus der Quelldatei beibehalten? Standard: Global (Datei-Metadaten), Metadaten von Spuren und Kapiteln werden kopiert. Nicht global: Metadaten werden nur pro Spur und pro Kapitel kopiert. Keine: Metadaten werden nicht kopiert.", "You are not allowed to write the output file. This probably means that the file already exists with the wrong permissions, or you don't have write permissions to the output folder.": "Sie sind nicht berechtigt, die Ausgabedatei zu schreiben. Dies bedeutet wahrscheinlich, dass die Datei bereits mit den falschen Berechtigungen vorhanden ist oder dass Sie keine Schreibberechtigung für den Ausgabeordner haben.", "You can customize the file name of the merged file using special variables.": "Sie können den Dateinamen der zusammengeführten Datei mithilfe spezieller Variablen anpassen.", "Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "Die Kombination ist bereits an „{{alreadyBoundKey}}“ gebunden. Möchten Sie die bestehende Bindung ersetzen?", @@ -1040,8 +1040,8 @@ "Segment manipulation mouse modifier key": "Mausmodifikatortaste für Segmentmanipulation", "Segment start time must precede end time": "Die Startzeit des Segments muss vor der Endzeit liegen", "Show advanced options": "Erweiterte Optionen anzeigen", - "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Intelligenter Schnitt ist nicht möglich, wenn die Bildrate unbekannt sind", - "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Einige Videodateien haben falsche Codec-Tags, was bei einigen Playern zu Problemen bei der Wiedergabe der Videospur führen kann. Andererseits kann die Korrektur des Codec-Tags bei einigen Playern ebenfalls Probleme verursachen, sodass Sie möglicherweise beide Einstellungen ausprobieren müssen.", + "Smart cut is not possible when FPS is unknown": "Intelligenter Schnitt ist nicht möglich, wenn die FPS unbekannt sind", + "Some video files have incorrect codec tags which may cause problems playing back the video track in some players. On the flip side, fixing the codec tag will also cause problems in some players, so you might have to try both settings.": "Einige Videodateien haben fehlerhafte Codec-Tags, was bei einigen Playern zu Problemen bei der Wiedergabe der Videospur führen kann. Andererseits kann die Korrektur des Codec-Tags bei einigen Playern ebenfalls Probleme verursachen, daher sollten Sie möglicherweise beide Einstellungen ausprobieren.", "What's new in LosslessCut?": "Was ist neu in LosslessCut?", "Error code: {{errorCode}}. This could mean that anti-virus or something else is blocking the execution of FFmpeg. Make sure the following file exists and is executable:": "Fehlercode: {{errorCode}}. Dies könnte bedeuten, dass ein Antivirenprogramm oder etwas anderes die Ausführung von FFmpeg blockiert. Stellen Sie sicher, dass die folgende Datei existiert und ausführbar ist:" } From 888293327927eb172468bf3cfe979fb53aaa8cdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roland Reck Date: Mon, 10 Nov 2025 20:43:14 +0100 Subject: [PATCH 36/36] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (853 of 853 strings) Translation: LosslessCut/LosslessCut Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/de/ --- locales/de/translation.json | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/locales/de/translation.json b/locales/de/translation.json index 7ea2a92c..e1032249 100644 --- a/locales/de/translation.json +++ b/locales/de/translation.json @@ -208,7 +208,7 @@ "Auto save project": "Projekt automatisch speichern", "The project will be stored along with the output files as a CSV file": "Das Projekt wird zusammen mit den Ausgabedateien als CSV Datei gespeichert", "Auto save project file?": "Projektdatei automatisch speichern", - "(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "Datenspuren wie GoPro-GPS, Telemetrie usw. werden standardmäßig nicht kopiert, da FFmpeg sie nicht schneiden kann. Daher bleibt die Medienlänge nach dem Schneiden von Video/Audio unverändert.", + "(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "(Datenspuren wie GoPro-GPS, Telemetrie usw. werden standardmäßig nicht kopiert, da ffmpeg sie nicht schneiden kann, was dazu führen würde, dass die Mediendauer nach dem Schneiden von Video/Audio gleich bliebe)", "Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Nicht verarbeitbare Spuren in separate Dateien extrahieren oder verwerfen", "The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "Das Video innerhalb der Segmente wird verworfen, während das Video um die Segmente herum beibehalten wird.", "Remove": "Entfernen",