Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 97.7% (784 of 802 strings)

Translation: LosslessCut/LosslessCut
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/losslesscut/losslesscut/ja/
pull/2572/head
maboroshin 1 year ago committed by Mikael Finstad
parent 236477b4b5
commit 3780348768

@ -3,7 +3,7 @@
"EDL (MPlayer)": "EDL (MPlayer)",
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "正確な位置で切り取りますが、ファイルの最初に抜け部分ができるかもしれません。正確に切り取るには、次のキーフレーム数のフレーム前に切り取り地点を設定する必要があることがあります。",
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "正確な時間だが動画の最初に抜け部分ができることも。以下に相当",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "指定した開始地点の前に最も近いキーフレームで切り取ります。ほとんどのファイルではこれを推奨します。",
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "指定した切り取り開始地点の前の最も近いキーフレームで切り取ります。ほとんどのファイルではこれを推奨。",
"Report": "報告",
"Show": "表示",
"Create chapters from merged segments? (slow)": "結合したセグメントからチャプターを作成 (遅い)",
@ -504,7 +504,7 @@
"Chapters": "チャプター",
"Chapters only": "チャプターのみ",
"Close current screen": "現在の画面を閉じる",
"Combination is invalid": "組み合わせが正しくありません",
"Combination is invalid": "無効な組み合わせです",
"Convert current file to supported format": "現在のファイルを対応形式に変換",
"Cut mode": "切り取り方法",
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "ファイルを切り取らず、セグメントから生成されたチャプターを持つ、未変更の元動画を出力",
@ -514,7 +514,7 @@
"Play/pause (no reset speed)": "再生/停止 (速度初期化なし)",
"Please confirm folder": "フォルダを確認してください",
"Please open at least 2 files to merge, then try again": "結合するには2つ以上のファイルを開き再度お試しください",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "組み合わせたいキーを押してください。他の割り当てやシステムのホットキーと競合しないようにしてください。",
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "組み合わせたいキーを押してください。他の割り当てやシステムのショートカットキーとの競合に注意。",
"Remove key binding": "キー割り当てを削除",
"Save": "保存",
"Shuffle segments order": "セグメントの順序をシャッフル",
@ -564,7 +564,7 @@
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "続きなど、一連のファイルを連結するのに使用します。\n[file1][file2][file3]\n並列にトラックを結合する (音声トラックを映像に追加するような) ことはできません。\n設定値 (fps、解像度など) も含めて、すべてのファイルでまったく同じコーデックにしてください。",
"Increase audio volume": "音量を上げる",
"Shift all segments on timeline": "タイムラインのすべてのセグメントをずらす",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "これは試験的機能で、切り取り地点から次のキーフレームまでの映像部分を再エンコードし、100%正確な切り取りを試みます。一部のファイルでのみうまくいくでしょう。私が試したところ、一部の h264 ファイルと、ほんの一部の h265 ファイルでのみ成功しました。詳細: {{url}}",
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "これは試験的機能で、切り取り箇所から次のキーフレームまでの映像の一部を再エンコードし、100%正確な切り取りを試みます。一部のファイルでのみうまくいくでしょう。私のテストでは、一部の h264 ファイルと、ほんの一部の h265 ファイルでのみ成功しました。詳細: {{url}}",
"About LosslessCut": "LosslessCut の情報",
"Open selected file": "選択したファイルを開く",
"Select custom FFmpeg directory": "独自の FFmpeg のフォルダを選択",
@ -875,7 +875,7 @@
"Segment label (regexp)": "セグメントのラベル (正規表現)",
"Use + and - for relative seek": "+ や - を使った相対的なシークも可能",
"Focus segment at cursor": "再生カーソルのあるセグメントに焦点",
"Segment label (exact)": "セグメントのラベル (正確に)",
"Segment label (exact)": "セグメントのラベル (正確に一致)",
"Segment duration less than 5 seconds": "5秒未満のセグメント",
"Segment starts after 00:60": "00:60 以降に開始するセグメント",
"All segments match this expression.": "すべてのセグメントがこの式に一致。",
@ -894,7 +894,7 @@
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the black sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each black section.": "セグメント種別: {{mode1}}は暗い部分のセグメントを作成。{{mode2}}は暗い部分で開始/停止するセグメントを作成。",
"Segment mode: \"{{mode1}}\" will create segments bounding the silent sections. \"{{mode2}}\" will create segments that start/stop at the center of each silent section.": "セグメント種別: {{mode1}}は無音部分のセグメントを作成。{{mode2}}は無音部分で開始/停止するセグメントを作成。",
"Configuration file": "設定ファイル",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "この組み合わせは既に「{{alreadyBoundKey}}」に割り当て済みです。代わりにここに割り当てますか?",
"Combination is already bound to \"{{alreadyBoundKey}}\". Do you want to replace the existing binding?": "この組み合わせは「{{alreadyBoundKey}}」に割り当て済みです。代わりにここに割り当てますか?",
"Failed to import project file": "プロジェクトファイルのインポートに失敗",
"Failed to download URL": "URLからのダウンロードに失敗",
"Failed to include track": "トラックをまとめるのに失敗",
@ -951,5 +951,6 @@
"Shift all end times": "すべての終了時間をずらす",
"The expression must return an object": "式はオブジェクトを返すようにしてください",
"Select segments at cursor": "カーソル上のセグメントを選択",
"Invert segment selection": "セグメント選択を反転"
"Invert segment selection": "セグメント選択を反転",
"<0></0> <2></2> or <4></4> <6></6> to set cutpoints": "<0></0> <2></2> や <4></4> <6></6> 切り取り個所を指定"
}

Loading…
Cancel
Save