mirror of https://github.com/mifi/lossless-cut
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
772 lines
74 KiB
JSON
772 lines
74 KiB
JSON
|
6 years ago
|
{
|
||
|
3 years ago
|
"Zoom in/out timeline": "Zoom +/- timeline",
|
||
|
|
"Mouse scroll/wheel up/down": "Scorrimento mouse/rotellina su/giù",
|
||
|
6 years ago
|
"Last ffmpeg commands": "Ultimi comandi ffmpeg",
|
||
|
3 years ago
|
"Mouse scroll/wheel left/right": "Scorrimento mouse/rotellina a sinistra/destra",
|
||
|
6 years ago
|
"Discard selected segments": "Elimina segmenti selezionati",
|
||
|
3 years ago
|
"Select output folder": "Seleziona cartella destinazione",
|
||
|
3 years ago
|
"Where do you want to save output files? Make sure there is enough free space in this folder": "Dove vuoi salvare file destinazione? Assicurati che ci sia abbastanza spazio libero nella cartella.",
|
||
|
3 years ago
|
"Where do you want to save output files?": "Dove vuoi salvare file destinazione?",
|
||
|
3 years ago
|
"These options will let you convert files to a format that is supported by the player. You can try different options and see which works with your file. Note that the conversion is for preview only. When you run an export, the output will still be lossless with full quality": "Queste opzioni permetteranno di convertire i file in un formato supportato dal lettore. Puoi provare diverse opzioni e vedere quale funziona con il tuo file. Nota che la conversione è solo per l'anteprima. Quando si esegue un'esportazione, l'output sarà comunque senza perdita di qualità.",
|
||
|
6 years ago
|
"Convert to supported format": "Converti nel formato supportato",
|
||
|
|
"Slowest: High quality encode": "Più lento: codifica di alta qualità",
|
||
|
|
"Slow: Low quality encode": "Lento: codifica di bassa qualità",
|
||
|
|
"Slow: Low quality encode (no audio)": "Lento: codifica di bassa qualità (nessun audio)",
|
||
|
3 years ago
|
"Fast: Full quality remux, likely to fail": "Veloce: remux completo qualità piena, probabile fallimento",
|
||
|
|
"Fast: Full quality remux (no audio), likely to fail": "Veloce: remux in qualità piena (senza audio), con probabilità di errore",
|
||
|
6 years ago
|
"Fastest: Low playback speed": "Più veloce: bassa velocità di riproduzione",
|
||
|
|
"Fastest: Low playback speed (no audio)": "Più veloce: bassa velocità di riproduzione (senza audio)",
|
||
|
|
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Invece di un video che apparentemente parte da 0, è possibile compensare con un valore specificato. Questo vale solo per l'anteprima all'interno di LosslessCut e non modifica in alcun modo il file. Utile per visualizzare/tagliare i video secondo i timecode)",
|
||
|
3 years ago
|
"Set custom start time offset": "Imposta offset personalizzato tempo iniziale",
|
||
|
6 years ago
|
"Failed to run ffmpeg:": "Impossibile eseguire ffmpeg:",
|
||
|
|
"Close": "Chiudi",
|
||
|
3 years ago
|
"Show": "Visualizza",
|
||
|
|
"Cut mode is:": "Modalità di taglio attuale:",
|
||
|
6 years ago
|
"Separate files": "File separati",
|
||
|
|
"Merge cuts": "Unisci tagli",
|
||
|
|
"Export to separate files": "Esporta come file separati",
|
||
|
6 years ago
|
"Auto merge segments to one file after export": "Unione automatica segmenti in un file dopo l'esportazione",
|
||
|
3 years ago
|
"Working dir unset": "Set di lavoro non impostato",
|
||
|
6 years ago
|
"Working dir set": "Set di lavoro",
|
||
|
3 years ago
|
"Discard audio": "Elimina audio",
|
||
|
6 years ago
|
"Keep audio": "Mantieni l'audio",
|
||
|
3 years ago
|
"Discard audio tracks": "Elimina tracce audio",
|
||
|
6 years ago
|
"Keep audio tracks": "Mantieni tracce audio",
|
||
|
3 years ago
|
"Discard audio? Current:": "Vuoi eliminare l'audio? Attuale:",
|
||
|
6 years ago
|
"Tracks": "Tracce",
|
||
|
|
"Jump to end of video": "Vai alla fine del video",
|
||
|
6 years ago
|
"Set cut end to current position": "Imposta taglio nella posizione corrente",
|
||
|
3 years ago
|
"Seek next keyframe": "Vai al fotogramma chiave successivo",
|
||
|
3 years ago
|
"One frame forward": "Un fotogramma avanti",
|
||
|
|
"One frame back": "Un fotogramma indietro",
|
||
|
|
"Seek previous keyframe": "Vai al fotogramma chiave precedente",
|
||
|
6 years ago
|
"Set cut start to current position": "Imposta l'inizio del taglio sulla posizione corrente",
|
||
|
6 years ago
|
"Jump to cut start": "Salta per tagliare l'inizio",
|
||
|
|
"Jump to start of video": "Vai all'inizio del video",
|
||
|
3 years ago
|
"Show keyframes": "Visualizza fotogrammi chiave",
|
||
|
|
"Show thumbnails": "Visualizza miniature",
|
||
|
|
"Show waveform": "Visualizza forma d'onda",
|
||
|
6 years ago
|
"Manually input cut end point": "Inserire manualmente il punto finale del taglio",
|
||
|
|
"Manually input cut start point": "Inserire manualmente il punto iniziale del taglio",
|
||
|
3 years ago
|
"Zoom in more to view waveform": "Per visualizzare la forma d'onda esegui lo zoom avanti",
|
||
|
|
"Export each track as individual files": "Esportazione di ogni traccia come singolo file",
|
||
|
|
"Include more tracks from other file": "Includi tracce da altri file",
|
||
|
|
"Discard or extract unprocessable tracks to separate files?": "Vuoi eliminare o estrarre tracce non elaborabili per separare i file?",
|
||
|
6 years ago
|
"Shortest": "Più corta",
|
||
|
6 years ago
|
"Longest": "Più lunga",
|
||
|
3 years ago
|
"When tracks have different lengths, do you want to make the output file as long as the longest or the shortest track?": "Quando le tracce hanno lunghezze diverse, vuoi che il file di destinazione sia lungo quanto la traccia più lunga o la traccia più corta?",
|
||
|
6 years ago
|
"Data": "Dati",
|
||
|
3 years ago
|
"Bitrate": "Bitrate",
|
||
|
6 years ago
|
"Frames": "Fotogrammi",
|
||
|
|
"Codec": "Codec",
|
||
|
|
"Tag": "Tag",
|
||
|
|
"Type": "Tipo",
|
||
|
3 years ago
|
"Keep?": "Mantieni",
|
||
|
3 years ago
|
"Click to select which tracks to keep when exporting:": "Fai clic per selezionare le tracce da conservare durante l'esportazione:",
|
||
|
6 years ago
|
"File info": "Informazioni file",
|
||
|
|
"Stream info": "Informazioni flusso",
|
||
|
6 years ago
|
"Current setting": "Impostazioni attuali",
|
||
|
6 years ago
|
"Settings": "Impostazioni",
|
||
|
|
"Ask before closing": "Chiedi prima della chiusura",
|
||
|
3 years ago
|
"Ask for confirmation when closing app or file?": "Richiesta conferma chiusura dell'applicazione o del file",
|
||
|
6 years ago
|
"Invert direction": "Inverti direzione",
|
||
|
3 years ago
|
"Invert timeline trackpad/wheel direction?": "Inversione direzione trackpad/rotellina timeline",
|
||
|
6 years ago
|
"Change sensitivity": "Cambia sensibilità",
|
||
|
6 years ago
|
"Millisecond fractions": "Frazioni di millisecondi",
|
||
|
3 years ago
|
"In timecode show": "Visualizza timecode",
|
||
|
|
"Snapshot capture format": "Formato cattura schermata",
|
||
|
6 years ago
|
"Auto save project": "Salvataggio automatico progetto",
|
||
|
6 years ago
|
"The project will be stored along with the output files as a CSV file": "Il progetto sarà memorizzato insieme ai file di output come file CSV",
|
||
|
3 years ago
|
"Auto save project file?": "Abilitazione salvataggio automatico del file progetto",
|
||
|
3 years ago
|
"(data tracks such as GoPro GPS, telemetry etc. are not copied over by default because ffmpeg cannot cut them, thus they will cause the media duration to stay the same after cutting video/audio)": "Le tracce di dati come il GPS GoPro, la telemetria ecc. non vengono copiate in modo predefinito perché ffmpeg non può tagliarle, quindi la durata del supporto rimarrà invariata dopo il taglio del video/audio",
|
||
|
3 years ago
|
"Extract unprocessable tracks to separate files or discard them?": "Estrai tracce non elaborabili per separare i file o scartarli",
|
||
|
6 years ago
|
"The video inside segments will be discarded, while the video surrounding them will be kept.": "Il video all'interno dei segmenti sarà scartato, mentre il video che li circonda sarà conservato.",
|
||
|
|
"Remove": "Rimuovi",
|
||
|
|
"The video inside segments will be kept, while the video outside will be discarded.": "Il video all'interno verrà conservato, mentre il video all'esterno verrà scartato.",
|
||
|
|
"Keep": "Mantieni",
|
||
|
3 years ago
|
"Choose cutting mode: Remove or keep selected segments from video when exporting?": "Scegli la modalità di taglio: rimuovere o mantenere i segmenti selezionati dal video durante l'esportazione",
|
||
|
6 years ago
|
"Normal cut": "Taglio normale",
|
||
|
6 years ago
|
"Separate": "Dividi",
|
||
|
6 years ago
|
"Auto merge": "Fusione automatica",
|
||
|
6 years ago
|
"Auto merge segments to one file during export or export to separate files?": "Unisci automaticamente segmenti in un file durante l'esportazione o l'esportazione in file separati?",
|
||
|
3 years ago
|
"Same directory as input file": "Stessa cartella file sorgente",
|
||
|
6 years ago
|
"Custom working directory": "Cartella lavoro personalizzata",
|
||
|
|
"This is where working files, exported files, project files (CSV) are stored.": "Qui sono memorizzati file di lavoro, file esportati, file progetto (CSV).",
|
||
|
6 years ago
|
"Working directory": "Cartella di lavoro",
|
||
|
6 years ago
|
"Output format (default autodetected)": "Formato di output (rilevamento automatico predefinito)",
|
||
|
3 years ago
|
"Close sidebar": "Chiudi barra laterale",
|
||
|
6 years ago
|
"Segments total:": "Segmenti totali:",
|
||
|
3 years ago
|
"Change segment order": "Cambia ordine segmenti",
|
||
|
6 years ago
|
"Delete current segment": "Elimina segmenti correnti",
|
||
|
6 years ago
|
"Add segment": "Tutti i segmenti",
|
||
|
|
"Duration": "Durata",
|
||
|
3 years ago
|
"Invalid number entered": "Numero inserito non valido",
|
||
|
|
"Max length": "Lunghezza massima",
|
||
|
|
"Label current segment": "Etichetta segmento attuale",
|
||
|
6 years ago
|
"No segments to export.": "Non esportare segmenti.",
|
||
|
|
"Make sure you have no overlapping segments.": "Assicurati di non avere segmenti sovrapposti.",
|
||
|
3 years ago
|
"Segments to export:": "Segmento da esportare:",
|
||
|
|
"Capture frame": "Cattura fotogramma",
|
||
|
6 years ago
|
"Don't modify": "Non modificare",
|
||
|
3 years ago
|
"Export+merge": "Esporta e unisci",
|
||
|
6 years ago
|
"Export {{ num }} segments": "Esporta {{num}} segmenti",
|
||
|
3 years ago
|
"Export selection": "Selezione esportazione",
|
||
|
6 years ago
|
"Export": "Esporta",
|
||
|
|
"Send problem report": "Invia segnalazione problemi",
|
||
|
6 years ago
|
"Include all streams?": "Includi tutti i flussi?",
|
||
|
|
"Sort your files for merge": "Ordina i file per unirli",
|
||
|
|
"Please select files to be merged. The files need to be of the exact same format and codecs": "Seleziona file da unire. I file devono essere dello stesso identico formato e codec",
|
||
|
|
"Please select files to be merged": "Seleziona file da unire",
|
||
|
3 years ago
|
"Merge!": "Unisci!",
|
||
|
6 years ago
|
"Zoom": "Zoom",
|
||
|
3 years ago
|
"When you export, selected segments on the timeline will be REMOVED - the surrounding areas will be KEPT": "Quando esporti, i segmenti selezionati nella timeline saranno RIMOSSI - le aree circostanti saranno MANTENUTE",
|
||
|
3 years ago
|
"The last executed ffmpeg commands will show up here after you run operations. You can copy them to clipboard and modify them to your needs before running on your command line.": "Gli ultimi comandi ffmpeg eseguiti verranno visualizzati qui dopo aver eseguito le operazioni. Puoi copiarli negli Appunti e modificarli in base alle tue esigenze prima di eseguirli sulla riga di comando.",
|
||
|
6 years ago
|
"Copied to clipboard": "Copiato negli appunti",
|
||
|
3 years ago
|
"Copy to clipboard": "Copia negli Appunti",
|
||
|
3 years ago
|
"Hover mouse over buttons in the main interface to see which function they have": "Nella finestra principale per vedere le funzioni dei pulsanti passaci sopra con il mouse",
|
||
|
6 years ago
|
"Delete source file": "Elimina file sorgente",
|
||
|
3 years ago
|
"Capture snapshot": "Cattura schermata",
|
||
|
|
"Export segment(s)": "Esporta segmento/i",
|
||
|
|
"Output actions": "Azioni destinazione",
|
||
|
|
"Pan timeline": "Panoramica timeline",
|
||
|
|
"Toggle zoom between 1x and a calculated comfortable zoom level": "Attiva/disattiva lo zoom tra 1x e un livello di zoom confortevole calcolato",
|
||
|
|
"Timeline/zoom operations": "Operazioni timeline/zoom",
|
||
|
6 years ago
|
"Select next segment": "Seleziona segmento successivo",
|
||
|
|
"Select previous segment": "Seleziona segmento precedente",
|
||
|
3 years ago
|
"Remove current segment": "Rimuovi segmento attuale",
|
||
|
6 years ago
|
"Add cut segment": "Aggiungi segmento tagliato",
|
||
|
6 years ago
|
"Mark out / cut end point for current segment": "Contrassegna / tagliare il punto finale per segmento corrente",
|
||
|
|
"Mark in / cut start point for current segment": "Contrassegna / punto iniziale di taglio per segmento corrente",
|
||
|
3 years ago
|
"Segments and cut points": "Segmenti e punti di taglio",
|
||
|
6 years ago
|
"Jump to cut end": "Salta per tagliare l'estremità",
|
||
|
3 years ago
|
"Seek forward 1% of timeline at current zoom": "Vai avanti 1% della timeline con lo zoom attuale",
|
||
|
|
"Seek backward 1% of timeline at current zoom": "Vai 1% indietro nella timeline con lo zoom attuale",
|
||
|
|
"Seek forward 1 sec": "Vai avanti di 1 secondo",
|
||
|
|
"Seek backward 1 sec": "Vai indietro di 1 secondo",
|
||
|
6 years ago
|
"Seek to next keyframe": "Cerca fotogrammi successivi",
|
||
|
6 years ago
|
"Seek to previous keyframe": "Cerca nel fotogramma precedente",
|
||
|
3 years ago
|
"Step forward 1 frame": "Avanti di 1 fotogramma",
|
||
|
6 years ago
|
"Step backward 1 frame": "Indietro di 1 fotogramma",
|
||
|
3 years ago
|
"Seeking": "Posizionamento",
|
||
|
3 years ago
|
"Speed up playback": "Aumenta velocità riproduzione",
|
||
|
|
"Slow down playback": "Diminuisci velocità riproduzione",
|
||
|
6 years ago
|
"Playback": "Riproduzione",
|
||
|
|
"Show/hide help screen": "Mostra/nascondi schermata della Guida",
|
||
|
3 years ago
|
"Keyboard & mouse shortcuts": "Tasti scelta rapida tastiera/mouse",
|
||
|
6 years ago
|
"For usage help and issues, please go to:": "Assistenza sull'utilizzo e problemi, visitare:",
|
||
|
3 years ago
|
"Failed to find any prev keyframe": "Impossibile trovare fotogramma chiave precedente",
|
||
|
6 years ago
|
"We are on the first frame": "Primo fotogramma",
|
||
|
|
"Failed to find any prev frame": "Impossibile trovare fotogramma precedente",
|
||
|
|
"We are on the last frame": "Ultimo fotogramma",
|
||
|
3 years ago
|
"Failed to find next keyframe": "Impossibile trovare fotogramma chiave successivo",
|
||
|
|
"Less than 2 frames found": "Trovati meno di 2 fotogrammi",
|
||
|
6 years ago
|
"Unsupported platform": "Piattaforma non supportata",
|
||
|
3 years ago
|
"Invalid start or end value. Must contain a number of seconds": "Valore iniziale o finale non valido. Deve contenere un numero di secondi.",
|
||
|
6 years ago
|
"One or more rows does not have 3 columns": "Una o più righe non hanno 3 colonne",
|
||
|
|
"No rows found": "Nessuna riga trovata",
|
||
|
|
"Done": "Fatto",
|
||
|
3 years ago
|
"Timeline trackpad/wheel sensitivity": "Sensibilità trackpad/rotellina timeline",
|
||
|
|
"Show sidebar": "Visualizza barra laterale",
|
||
|
|
"Mute preview? (will not affect output)": "Audio off anteprima (non influirà sull'output)?",
|
||
|
6 years ago
|
"Rotation preview": "Anteprima rotazione",
|
||
|
3 years ago
|
"DROP FILE(S)": "TRASCINA QUI I FILE",
|
||
|
6 years ago
|
"Discard": "Scarta",
|
||
|
|
"Extract": "Estrai",
|
||
|
3 years ago
|
"Capture frame format": "Formato cattura fotogramma",
|
||
|
6 years ago
|
"All formats:": "Tutti i formati:",
|
||
|
|
"Common formats:": "Formati comuni:",
|
||
|
3 years ago
|
"(detected)": "(rilevato)",
|
||
|
6 years ago
|
"Format": "Formato",
|
||
|
3 years ago
|
"Output format": "Formato destinazione",
|
||
|
6 years ago
|
"Failed to batch convert to supported format": "Impossibile convertire in batch nel formato supportato",
|
||
|
|
"Failed to convert files:": "Impossibile convertire i file:",
|
||
|
6 years ago
|
"Aborted": "Fallito",
|
||
|
3 years ago
|
"Batch converting to supported format": "Conversione batch nel formato supportato",
|
||
|
6 years ago
|
"Select files to batch convert to supported format": "Seleziona i file da convertire in batch nel formato supportato",
|
||
|
|
"Failed to export CSV": "Impossibile esportare CSV",
|
||
|
6 years ago
|
"File exists, bailing": "Il file esiste, salva",
|
||
|
6 years ago
|
"CSV files": "File CSV",
|
||
|
3 years ago
|
"Are you sure you want to close the current file?": "Sei sicuro di voler chiudere il file attuale?",
|
||
|
|
"Failed to convert file. Try a different conversion": "Impossibile convertire il file. Prova una diversa conversione.",
|
||
|
6 years ago
|
"You need to choose something!": "Devi scegliere qualcosa!",
|
||
|
|
"Include all tracks from the new file": "Includi tutte le tracce dal nuovo file",
|
||
|
3 years ago
|
"Open the file instead of the current one": "Apri il file anziché quello attuale",
|
||
|
6 years ago
|
"You opened a new file. What do you want to do?": "Hai aperto un nuovo file. Che cosa vuoi fare?",
|
||
|
|
"Failed to extract all streams": "Impossibile estrarre tutti i flussi",
|
||
|
|
"All streams have been extracted as separate files": "Tutti i flussi sono stati estratti come file separati",
|
||
|
|
"Extracting all streams": "Estrai tutti i flussi",
|
||
|
|
"Unsupported file": "File non supportato",
|
||
|
3 years ago
|
"The audio track is not supported. You can convert to a supported format from the menu": "La traccia audio non è supportata. Converti in un formato supportato dal menu.",
|
||
|
6 years ago
|
"Unable to determine file format": "Impossibile determinare il formato del file",
|
||
|
|
"Loading file": "Caricamento file",
|
||
|
6 years ago
|
"Failed to load project file": "Caricamento del file non riuscito",
|
||
|
6 years ago
|
"Invalid start or end values for one or more segments": "Valori iniziali o finali non validi per uno o più segmenti",
|
||
|
3 years ago
|
"Playback rate:": "Velocità riproduzione:",
|
||
|
6 years ago
|
"Unable to playback rate right now": "Impossibile la velocità di riproduzione non funziona correttamente",
|
||
|
3 years ago
|
"Failed to capture frame": "Impossibile catturare fotogramma",
|
||
|
|
"Screenshot captured to:": "Schermata salvata in:",
|
||
|
6 years ago
|
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, try to toggle \"Keyframe cut\" or try a different format.": "Fatto! Nota: i punti di taglio potrebbero non essere accurati. Assicurati di testare i file di output nel tuo lettore / editor desiderato prima di eliminare la fonte. Se l'output non sembra corretto, prova a cambiare \"Keyframe cut\" o prova un formato diverso.",
|
||
|
3 years ago
|
"Unprocessable streams were exported as separate files.": "I flussi non elaborati sono stati esportati come file separati.",
|
||
|
3 years ago
|
"There is a known issue with cutting iPhone HEVC videos. The output file may not work in all players.": "Si è verificato un problema noto con il taglio dei video HEVC per iPhone. Il file destinazione potrebbe non funzionare in tutti i lettori.",
|
||
|
3 years ago
|
"Exporting": "Esportazione",
|
||
|
6 years ago
|
"No segments to export": "Nessun segmento da esportare",
|
||
|
3 years ago
|
"Zoom out timeline": "Zoom- timeline",
|
||
|
|
"Zoom in timeline": "Ingrandisci la timeline",
|
||
|
6 years ago
|
"Trash it": "Cestino",
|
||
|
3 years ago
|
"Keyframe cut mode": "Modalità taglio fotogrammi chiave",
|
||
|
|
"Label segment": "Etichetta segmento",
|
||
|
|
"Change order of segment": "Cambia ordine segmento",
|
||
|
|
"Set output rotation. Current: ": "Imposta rotazione output. Attuale: ",
|
||
|
6 years ago
|
"More than one file must be selected": "Seleziona più di un file",
|
||
|
3 years ago
|
"Keep selected segments": "Mantieni segmenti selezionati",
|
||
|
|
"When you export, selected segments on the timeline will be KEPT - the surrounding areas will be REMOVED.": "Durante l'esportazione, i segmenti selezionati nella timeline saranno MANTENUTI - le aree circostanti saranno RIMOSSE.",
|
||
|
|
"Play/pause": "Riproduci/pausa",
|
||
|
|
"We are on the first keyframe": "Primo fotogramma chiave",
|
||
|
6 years ago
|
"Frame numbers": "Numeri fotogramma",
|
||
|
3 years ago
|
"Keyframe cut": "Taglio fotogramma chiave",
|
||
|
6 years ago
|
"System language": "Lingua di sistema",
|
||
|
|
"App language": "Lingua Applicazione",
|
||
|
|
"No tracks selected for export": "Nessuna traccia selezionata per l'esportazione",
|
||
|
3 years ago
|
"Start time must be before end time": "Il punto iniziale deve essere precedente al punto finale",
|
||
|
6 years ago
|
"Report": "Rapporto",
|
||
|
|
"OK": "OK",
|
||
|
|
"Unable to export this file": "Impossibile esportare questo file",
|
||
|
|
"File has been permanently deleted": "Il file è stato eliminato definitivamente",
|
||
|
|
"Permanently delete": "Elimina definitivamente",
|
||
|
|
"Unable to move source file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Impossibile spostare il file di origine nel cestino. Vuoi eliminarlo definitivamente?",
|
||
|
|
"File has been moved to trash": "Il file è stato spostato nel cestino",
|
||
|
|
"Deleting source": "Elimina origine",
|
||
|
6 years ago
|
"Are you sure you want to move the source file to trash?": "Sei sicuro di voler spostare i file sorgente nel cestino?",
|
||
|
6 years ago
|
"Converting to supported format": "Conversione nel formato supportato",
|
||
|
3 years ago
|
"Unable to playback this file. Try to convert to supported format from the menu": "Impossibile riprodurre questo file. Prova dal menu a convertire in un formato supportato.",
|
||
|
|
"File not natively supported. Preview may have no audio or low quality. The final export will however be lossless with audio. You may convert it from the menu for a better preview with audio.": "File non supportato nativamente. L'anteprima potrebbe non avere audio o di bassa qualità. L'esportazione finale sarà comunque senza perdita di audio. Puoi convertirlo dal menu per una migliore anteprima con l'audio.",
|
||
|
|
"Will now cut at the exact position, but may leave an empty portion at the beginning of the file. You may have to set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Ora verrà tagliato nella posizione esatta, ma potrebbe lasciare una porzione vuota all'inizio del file. Per ottenere un taglio preciso potrebbe essere necessario impostare il punto di taglio di alcuni fotogrammi prima del fotogramma chiave successivo.",
|
||
|
3 years ago
|
"Keyframe cut disabled": "Taglio fotogramma chiave disabilitato",
|
||
|
3 years ago
|
"Will now cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files.": "Verrà ora tagliato al fotogramma chiave più vicino prima del punto di avvio desiderato. Questo è raccomandato per la maggior parte dei file.",
|
||
|
3 years ago
|
"Keyframe cut enabled": "Taglio fotogramma chiave abilitato",
|
||
|
6 years ago
|
"Failed to merge files. Make sure they are all of the exact same codecs": "Impossibile unire i file. Assicurati che siano tutti con gli stessi codec",
|
||
|
|
"Files merged!": "File uniti!",
|
||
|
3 years ago
|
"Merging": "Unione",
|
||
|
|
"You have no write access to the directory of this file, please select a custom working dir": "Non hai accesso in scrittura alla cartella di questo file, seleziona una cartella di lavoro personalizzata",
|
||
|
6 years ago
|
"Unable to save project file": "Impossibile salvare file progetto",
|
||
|
6 years ago
|
"Muted preview (exported file will not be affected)": "Anteprima disattivata (il file esportato non sarà interessato)",
|
||
|
3 years ago
|
"Key frames will show on the timeline. You need to zoom in to view them": "I fotogrammi chiave verranno visualizzati nella sequenza temporale. Per visualizzarli è necessario ingrandirli.",
|
||
|
|
"Unable to save your preferences. Try to disable any anti-virus": "Impossibile salvare le preferenze. Prova a disabilitare qualsiasi antivirus.",
|
||
|
6 years ago
|
"You need to open a media file first": "Devi prima aprire un file multimediale",
|
||
|
4 years ago
|
"For more help and issues, please go to:": "Per ulteriore aiuto o problemi, visita:",
|
||
|
6 years ago
|
"Lossless cutting is not an exact science. For some codecs and files it just works. For others you may need to trial and error depending on the codec, keyframes etc to get the best cut.": "Il taglio senza perdita non è una scienza esatta. Per alcuni codec e file funziona e basta. Per altri potresti aver bisogno di tentativi ed errori a seconda del codec, dei fotogrammi chiave ecc. Per ottenere il taglio migliore.",
|
||
|
|
"Common problems": "Problemi comuni",
|
||
|
4 years ago
|
"Done! Note: cutpoints may be inaccurate. Make sure you test the output files in your desired player/editor before you delete the source. If output does not look right, see the HELP page.": "Fatto! Nota: i punti di taglio potrebbero essere imprecisi. Assicurati di testare i file di output nel lettore / editor desiderato prima di eliminare l'origine. Se l'output non sembra corretto, vedere la pagina HELP.",
|
||
|
3 years ago
|
"Window": "Finestra",
|
||
|
3 years ago
|
"Create chapters from merged segments? (slow)": "Crea capitoli da segmenti uniti (lento)",
|
||
|
3 years ago
|
"Cleanup files?": "Pulizia dei file",
|
||
|
3 years ago
|
"Add metadata": "Aggiungi metadati",
|
||
|
|
"Cancel": "Annulla",
|
||
|
|
"Confirm": "Conferma",
|
||
|
|
"Change output <1>Format</1> from <3>MP4</3> to <5>MOV</5>": "Cambia il <1>formato</1> destinazione da <3>MP4</3> a <5>MOV</5>",
|
||
|
3 years ago
|
"A mismatch was detected in at least one file. You may proceed, but the resulting file might not be playable.": "È stata rilevata una mancata corrispondenza in almeno un file. Puoi procedere, ma il file risultante potrebbe non essere riproducibile.",
|
||
|
3 years ago
|
"About LosslessCut": "Info su LoselessCut",
|
||
|
|
"Advanced options": "Opzioni avanzate",
|
||
|
|
"Both": "Entrambi",
|
||
|
|
"Combination is invalid": "La combinazione non è valida",
|
||
|
|
"CUE sheet file": "File CUE sheet",
|
||
|
|
"Change rotation": "Modifica rotazione",
|
||
|
|
"CUE files": "File CUE",
|
||
|
|
"Change value": "Modifica valore",
|
||
|
|
"Chapters": "Capitoli",
|
||
|
3 years ago
|
"Check to hide notifications": "Nascondi le notifiche",
|
||
|
3 years ago
|
"Cleaning up": "Pulizia",
|
||
|
|
"Chapters only": "Solo capitoli",
|
||
|
|
"Could not open media due to error {{errorCode}}": "Impossibile aprire il supporto a causa dell'errore {{errorCode}}",
|
||
|
3 years ago
|
"Advanced view disabled. You will now see only the most essential buttons and functions": "Vista avanzata disattivata. Ora vedrai solo i pulsanti e le funzioni più essenziali.",
|
||
|
3 years ago
|
"<0></0> <2></2> or <4>I</4> <6>O</6> to set cutpoints": "Per impostare i punti di taglio seleziona <0></0> <2></2> o <4>I</4> <6>O</6>",
|
||
|
3 years ago
|
"Add the file to the batch list": "Aggiungi il file all'elenco batch",
|
||
|
|
"Are you sure you want to quit?": "Sei sicuro di voler uscire?",
|
||
|
|
"Are you sure?": "Sei sicuro?",
|
||
|
|
"Ask about chapters": "Chiedi informazioni sui capitoli",
|
||
|
|
"Auto load timecode": "Caricamento automatico timecode",
|
||
|
|
"Batch file list": "Elenco file batch",
|
||
|
|
"Auto convert to supported format": "Conversione automatica nel formato supportato",
|
||
|
|
"Cut mode:": "Modo taglio:",
|
||
|
|
"Detect scene changes": "Rileva cambiamenti di scena",
|
||
|
|
"Detect black scenes": "Rileva scene nere",
|
||
|
|
"Detect silent scenes": "Rileva scene silenziose",
|
||
|
|
"Disposition": "Disposizione",
|
||
|
|
"Align segment times to keyframes": "Allinea la durata dei segmenti ai fotogrammi chiave",
|
||
|
|
"Aligning segments to keyframes": "Allineamento dei segmenti ai fotogrammi chiave",
|
||
|
|
"At least one resulting file name contains invalid characters": "Almeno un nome di file risultante contiene caratteri non validi",
|
||
|
3 years ago
|
"Auto load timecode from file as an offset in the timeline?": "Caricamento automatico del timecode dal file come offset nella timeline",
|
||
|
3 years ago
|
"Auto merge segments to one file after export, but keep segments too": "Unisci automaticamente i segmenti in un file dopo l'esportazione, ma mantieni anche i segmenti",
|
||
|
|
"Batch convert files to supported format": "Converti in batch i file nel formato supportato",
|
||
|
|
"Bind new key to action": "Collega nuovo tasto ad azione",
|
||
|
|
"Capture every single frame as an image": "Cattura ogni singolo fotogramma come immagine",
|
||
|
|
"Capture exactly one image every nth frame": "Cattura un'immagine ogni n fotogrammi",
|
||
|
|
"Capture exactly one image every nth second": "Cattura un'immagine ogni n secondi",
|
||
|
|
"Capture frames that differ the most from the previous frame": "Cattura i fotogrammi che differiscono maggiormente dal fotogramma precedente",
|
||
|
|
"Capture the best image every nth second": "Cattura l'immagine migliore ogni n secondi",
|
||
|
|
"Create fixed duration segments": "Crea segmenti di durata fissa",
|
||
|
|
"Create num segments": "Crea segmenti numerati",
|
||
|
|
"Cut": "Taglia",
|
||
|
|
"Cutpoints may be inaccurate.": "I punti di taglio potrebbero essere imprecisi.",
|
||
|
|
"Detecting black scenes": "Rilevamento scene nere",
|
||
|
|
"Change preferences": "Modifica preferenze",
|
||
|
|
"Check compatibility": "Verifica compatibilità",
|
||
|
|
"Check for updates": "Controlla aggiornamenti",
|
||
|
3 years ago
|
"Check for updates on startup?": "Controllo automatico aggiornamenti all'avvio",
|
||
|
|
"Cleanup files after export?": "Pulizia file a fine esportazione",
|
||
|
3 years ago
|
"Clear all segments": "Cancella tutti i segmenti",
|
||
|
|
"Clear batch file list after merge": "Cancella elenco file batch dopo l'unione",
|
||
|
|
"Clear working directory": "Svuota cartella di lavoro",
|
||
|
|
"Close file and clean up": "Chiudi file e pulisci",
|
||
|
|
"Close batch": "Chiudi batch",
|
||
|
|
"Combine overlapping segments": "Combina segmenti sovrapposti",
|
||
|
|
"Close current screen": "Chiudi schermo attuale",
|
||
|
3 years ago
|
"Close currently opened file": "Chiudere il file attualmente aperto",
|
||
|
3 years ago
|
"Confirm quit": "Conferma uscita",
|
||
|
3 years ago
|
"Convert current file to supported format": "Converti il file attuale nel formato supportato",
|
||
|
|
"Copy": "Copia",
|
||
|
|
"DaVinci Resolve / Final Cut Pro XML": "DaVinci Resolve/Final Cut Pro XML",
|
||
|
|
"Copy to YouTube description/comment:": "Copia nella descrizione/commento YouTube:",
|
||
|
|
"Depending on your specific file/player, you may have to try different options for best results.": "A seconda del file/lettore specifico, potrebbe essere necessario provare diverse opzioni per ottenere i migliori risultati.",
|
||
|
|
"Deselect all segments": "Deseleziona tutti i segmenti",
|
||
|
|
"Detecting scene changes": "Rilevamento cambiamenti di scena",
|
||
|
|
"Detecting silent scenes": "Rilevamento scene silenziose",
|
||
|
|
"Disable <1>merge options</1>": "Disabilita <1>opzioni unione</1>",
|
||
|
|
"Disable unnecessary <1>Tracks</1>": "Disabilita <1>tracce</1> non necessarie",
|
||
|
3 years ago
|
"Disables shifting of timestamp.": "Disabilita spostamento punti temporali.",
|
||
|
3 years ago
|
"Discard all {{type}} tracks": "Elimina tutte le tracce {{type}}",
|
||
|
|
"Click to toggle track inclusion when exporting": "Clic per attivare/disattivare l'inclusione della traccia durante l'esportazione",
|
||
|
3 years ago
|
"Defaults to same format as input file. You can losslessly change the file format (container) of the file with this option. Not all formats support all codecs. Matroska/MP4/MOV support the most common codecs. Sometimes it's even impossible to export to the same output format as input.": "L'impostazione predefinita è lo stesso formato del file sorgente. Con questa opzione puoi modificare senza perdita il formato del file (contenitore) del file. Non tutti i formati supportano tutti i codec. Matroska/MP4/MOV supportano i codec più comuni. A volte è persino impossibile esportare nello stesso formato destinazione della sorgente.",
|
||
|
3 years ago
|
"Are you sure you want to close the loaded batch of files?": "Sei sicuro di voler chiudere il file batch caricato?",
|
||
|
3 years ago
|
"Ask about importing chapters from opened file?": "Richiesta informazioni importazione di capitoli dal file aperto",
|
||
|
3 years ago
|
"At least one resulting file name has no length": "Almeno un nome di file risultante ha lunghezza zero",
|
||
|
|
"Abort": "Interrompi",
|
||
|
|
"Accurate time but could leave an empty portion at the beginning of the video. Equiv to": "Tempo preciso ma potrebbe lasciare una parte vuota all'inizio del video. Equiv a",
|
||
|
3 years ago
|
"Advanced view has been enabled. You will now also see non-essential buttons and functions": "Vista avanzata attivata. Ora vedrai anche pulsanti e funzioni non essenziali.",
|
||
|
3 years ago
|
"Always open this dialog when opening multiple files": "Quando apri più file apri sempre questa finestra di dialogo",
|
||
|
|
"An error has occurred.": "Si è verificato un errore.",
|
||
|
|
"Ask on file open": "Chiedi con file aperto",
|
||
|
3 years ago
|
"Ask about what to do when opening a new file when another file is already already open?": "Cosa fare quando si apre un nuovo file e un altro file è già aperto",
|
||
|
3 years ago
|
"At least one resulting file name is the same as the input path": "Almeno un nome di file risultante ha lo stesso percorso della sorgente",
|
||
|
|
"At least one resulting file will have a too long path": "Almeno un file risultante avrà un percorso troppo lungo",
|
||
|
|
"Cut at the nearest keyframe (not accurate time.) Equiv to": "Taglia al fotogramma chiave più vicino (durata non precisa). Equiv. a",
|
||
|
|
"Cut mode": "Modo taglio",
|
||
|
|
"Decrease audio volume": "Diminuisci volume audio",
|
||
|
|
"Decrease segment order": "Diminuisci ordine segmenti",
|
||
|
|
"Default": "Predefinito",
|
||
|
|
"Create random segments": "Crea segmenti casuali",
|
||
|
|
"Create segments from keyframes": "Crea segmenti da fotogrammi chiave",
|
||
|
|
"Current frame has been set as cover art": "Il fotogramma attuale è stato impostato come copertina",
|
||
|
|
"Current time": "Punto attuale",
|
||
|
3 years ago
|
"Custom FFmpeg directory (experimental)": "Cartella FFmpeg personalizzata (sperimentale)",
|
||
|
|
"Divide timeline into a number of equal length segments": "Dividi la timeline in un numero di segmenti di uguale lunghezza",
|
||
|
|
"Label selected segments": "Etichetta segmenti selezionati",
|
||
|
3 years ago
|
"Download {{version}}": "Download {{version}}",
|
||
|
3 years ago
|
"Don't cut the file, but instead export an unmodified original which has chapters generated from segments": "Non tagliare il file, ma esporta invece un originale non modificato che ha capitoli generati dai segmenti",
|
||
|
|
"Exit": "Esci",
|
||
|
|
"Enter value": "Inserisci valore",
|
||
|
3 years ago
|
"Experimental flag": "Abilita funzioni sperimentali",
|
||
|
3 years ago
|
"How to use": "Info funzionalità programma (GitHub)",
|
||
|
3 years ago
|
"If nothing helps, you can send an <1>Error report</1>": "Se non trovi una soluzione, puoi inviare una <1>Segnalazione di errore</1>",
|
||
|
3 years ago
|
"If this is checked, all audio/video/subtitle/data tracks will be included. This may not always work for all file types. If not checked, only default streams will be included.": "Se questa opzione è selezionata, verranno incluse tutte le tracce audio/video/sottotitoli/dati. Questo potrebbe non funzionare sempre per tutti i tipi di file. Se non selezionata, verranno inclusi solo i flussi predefiniti.",
|
||
|
3 years ago
|
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks - <3>Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks</3>": "La sorgente ha {{numStreamsTotal}} tracce - <3>Conservazione di {{numStreamsToCopy}} tracce</3>",
|
||
|
|
"Mouse wheel zoom modifier key": "Tasto modifica zoom rotellina mouse",
|
||
|
3 years ago
|
"New version!": "Disponibile nuova versione!",
|
||
|
|
"No binding": "Nessun tasto impostato",
|
||
|
3 years ago
|
"No sanitize": "Nessun disinfettante",
|
||
|
3 years ago
|
"No segment to split. Please move cursor over the segment you want to split": "Nessun segmento da dividere. Sposta il cursore sul segmento che vuoi dividere.",
|
||
|
3 years ago
|
"Enables shifting when required by the target format.": "Abilita lo spostamento quando richiesto dal formato destinazione.",
|
||
|
|
"Invalid EDL data found": "Trovati dati EDL non validi",
|
||
|
|
"Export options": "Opzioni esportazione",
|
||
|
|
"EDL (MPlayer)": "EDL (MPlayer)",
|
||
|
|
"Help": "Aiuto",
|
||
|
|
"Lock/unlock output format": "Blocca/sblocca formato destinazione",
|
||
|
3 years ago
|
"Note that also other settings from the normal export dialog apply to this merge function. For more information about all options, see the export dialog.": "Nota che si applicano a questa funzione di unione anche altre impostazioni della normale finestra di dialogo di esportazione. Per ulteriori informazioni su tutte le opzioni, vedi la finestra di dialogo di esportazione.",
|
||
|
3 years ago
|
"Export project": "Esporta progetto",
|
||
|
|
"Invert all segments on timeline": "Inverti tutti i segmenti nella timeline",
|
||
|
|
"Merge & Separate": "Unisci e separa",
|
||
|
|
"Merge/concatenate files": "Unisci/concatena file",
|
||
|
3 years ago
|
"Enable MOV Faststart?": "Abilita l'avvio veloce MOV",
|
||
|
3 years ago
|
"Ignore chapters": "Ignora capitoli",
|
||
|
|
"No valid segments found": "Nessun segmento valido trovato",
|
||
|
|
"LosslessCut project": "Progetto LosslessCut",
|
||
|
|
"Next file": "File successivo",
|
||
|
|
"Extracting track": "Estrazione traccia",
|
||
|
|
"MPlayer EDL": "EDL MPlayer",
|
||
|
|
"Minimize": "Minimizza",
|
||
|
|
"Divide timeline into a number of segments with the specified length": "Dividi la timeline in un numero di segmenti della lunghezza specificata",
|
||
|
|
"Failed to detect scene changes": "Impossibile rilevare cambiamenti di scena",
|
||
|
|
"Increase segment order": "Aumenta ordine dei segmenti",
|
||
|
|
"Loading": "Caricamento",
|
||
|
|
"Merge {{segments}} cut segments to one file?": "Vuoi unire {{segmenti}} segmenti tagliati in un unico file?",
|
||
|
|
"Mismatches detected": "Rilevate mancate corrispondenze",
|
||
|
|
"Do you want to align the segment start or end timestamps to keyframes?": "Vuoi allineare i marcatori temporali di inizio o fine del segmento ai fotogrammi chiave?",
|
||
|
|
"Do you want to align segment times to the nearest, previous or next keyframe?": "Vuoi allineare la durata dei segmenti al fotogramma chiave più vicino, precedente o successivo?",
|
||
|
|
"Do you want to shift the start or end timestamp by {{time}}?": "Vuoi spostare il marcatore temporale di inizio o fine di {{time}}?",
|
||
|
|
"Keep or discard audio tracks": "Mantieni o elimina le tracce audio",
|
||
|
|
"Lang": "Lingua",
|
||
|
|
"Divide timeline into segments with randomized durations and gaps between segments, in a range specified in seconds with the correct format.": "Dividi la timeline in segmenti con durate casuali e intervalli tra i segmenti, in un intervallo specificato in secondi con il formato corretto.",
|
||
|
3 years ago
|
"Do all of this automatically after exporting a file?": "Vuoi ripetere queste operazioni dopo aver esportato un file?",
|
||
|
3 years ago
|
"Enter the max number of seconds between each image (decimal)": "Inserisci il numero massimo di secondi tra ogni immagine (decimale)",
|
||
|
|
"Enter the number of frames between each image (integer)": "Inserisci il numero di fotogrammi tra ogni immagine (numero intero)",
|
||
|
|
"Experimental functionality has been activated!": "Le funzionalità sperimentali sono state attivate!",
|
||
|
|
"Export finished with warning(s)": "Esportazione tcompletata con avvisi",
|
||
|
|
"Export is done!": "Esportazione completata!",
|
||
|
3 years ago
|
"Export options are not shown. You can enable export options by clicking the icon right next to the export button.": "Le opzioni di esportazione non sono visualizzate. Puoi abilitare le opzioni di esportazione facendo clic sull'icona accanto al pulsante di esportazione.",
|
||
|
3 years ago
|
"Export options will be shown before exporting.": "Le opzioni di esportazione verranno visualizzate prima dell'esportazione.",
|
||
|
|
"Export options will not be shown before exporting.": "Le opzioni di esportazione non verranno visualizzate prima dell'esportazione.",
|
||
|
3 years ago
|
"Export project (LLC)...": "Esporta progetto (LLC)…",
|
||
|
3 years ago
|
"Extract all tracks": "Estrai tutte le tracce",
|
||
|
|
"Extract frames as image files": "Estrai fotogrammi come file immagine",
|
||
|
|
"Extract frames from segment as image files": "Estrai fotogrammi dal segmento come file immagine",
|
||
|
3 years ago
|
"Extract frames of the selected segment as images?": "Estrai i fotogrammi del segmento selezionato come immagini",
|
||
|
3 years ago
|
"Extracting frames": "Estrazione fotogrammi",
|
||
|
|
"Extracting {{numTracks}} unprocessable tracks(s)": "Estrazione di {{numTracks}} tracce non elaborabili",
|
||
|
|
"Extraneous track {{index}}": "Traccia estranea {{index}}",
|
||
|
|
"FAQ": "FAQ (domande frequenti)",
|
||
|
|
"FCPXML files": "File FCPXML",
|
||
|
|
"FFmpeg": "FFmpeg",
|
||
|
|
"Failed to detect black scenes": "Impossibile rilevare scene nere",
|
||
|
|
"Failed to detect silent scenes": "Impossibile rilevare scene silenziose",
|
||
|
|
"Failed to export project": "Impossibile esportare il progetto",
|
||
|
|
"Failed to extract track": "Impossibile estrarre la traccia",
|
||
|
|
"Failed to fix file duration": "Impossibile correggere la durata del file",
|
||
|
|
"Failed to load segments": "Impossibile caricare i segmenti",
|
||
|
|
"Failed to open file": "Impossibile aprire il file",
|
||
|
|
"Fastest: Low playback speed (audio remux), likely to fail": "Più veloce: bassa velocità di riproduzione (remux audio), probabilmente fallirà",
|
||
|
|
"File": "File",
|
||
|
3 years ago
|
"File compatibility check is not enabled, so the merge operation might not produce a valid output. Enable \"Check compatibility\" below to check file compatibility before merging.": "Il controllo della compatibilità dei file non è abilitato, pertanto l'operazione di unione potrebbe non produrre un output valido. Abilita \"Verifica compatibilità\" di seguito per verificare la compatibilità dei file prima dell'unione.",
|
||
|
3 years ago
|
"File names of extracted video frames": "Nomi dei file dei fotogrammi video estratti",
|
||
|
|
"File number": "Numero file",
|
||
|
|
"Files merged with warning(s)": "File uniti con avvisi",
|
||
|
|
"Fill gaps between segments": "Riempi spazi tra i segmenti",
|
||
|
|
"Final Cut Pro FCPX / FCPXML": "Final Cut Pro FCPX / FCPXML",
|
||
|
|
"For the ipod format, it is recommended to activate this option": "Per il formato iPod, ti consigliamo di attivare questa opzione",
|
||
|
|
"For the ipod format, it is recommended to deactivate this option": "Per il formato iPod, ti consigliamo di disattivare questa opzione",
|
||
|
|
"If output does not look right, see the Help menu.": "Se il risultato prodotto non sembra corretto, consulta il menu Aiuto.",
|
||
|
3 years ago
|
"Import project (LLC)...": "Importa progetto (LLC)…",
|
||
|
3 years ago
|
"Import text chapters / YouTube": "Importa capitoli di testo/YouTube",
|
||
|
3 years ago
|
"Include all tracks?": "Includi tutte le tracce",
|
||
|
3 years ago
|
"Include the following text:": "Includi il seguente testo:",
|
||
|
|
"Increase audio volume": "Aumenta volume audio",
|
||
|
|
"Invalid JSON": "JSON non valido",
|
||
|
|
"Invalid character(s) found in key": "Caratteri non validi trovati nella chiave",
|
||
|
|
"Invalid input": "Inserimento non valido",
|
||
|
|
"It's generally recommended to set this to one of: {{values}}": "In genere ti consigliamo di impostarlo ad uno di questi: {{values}}",
|
||
|
|
"Jump to current segment's end time": "Vai al punto finale del segmento attuale",
|
||
|
|
"Jump to current segment's start time": "Vai al punto iniziale del segmento attuale",
|
||
|
|
"Jump to end time": "Vai al punto finale",
|
||
|
|
"Jump to next segment": "Vai al segmento successivo",
|
||
|
|
"Jump to previous segment": "Vai al segmento precedente",
|
||
|
|
"Jump to start time": "Vai al punto iniziale",
|
||
|
|
"Keep all {{type}} tracks": "Mantieni tutte le tracce {{type}}",
|
||
|
|
"Keyboard, mouse and input": "Tastiera, mouse e input",
|
||
|
3 years ago
|
"Learn More": "Sito web programma",
|
||
|
3 years ago
|
"Licenses": "Licenze",
|
||
|
|
"Load segments from the new file, but keep the current media": "Carica i segmenti dal nuovo file, ma mantieni il supporto attuale",
|
||
|
|
"Loaded existing preview file: {{ fileName }}": "File anteprima esistente caricato: {{ fileName }}",
|
||
|
|
"Loading subtitle": "Caricamento sottotitolo",
|
||
|
|
"Loop/pause (only beginning and end of current segment)": "Loop/pausa (solo inizio e fine del segmento attuale)",
|
||
|
|
"Loop/pause (only current segment)": "Loop/pausa (solo segmento attuale)",
|
||
|
|
"Merge options": "Opzioni unione",
|
||
|
|
"Merge/concatenate with current file": "Unisci/concatena con il file attuale",
|
||
|
|
"Nearest keyframe": "Fotogramma chiave più vicino",
|
||
|
|
"Next keyframe": "Fotogramma chiave successivo",
|
||
|
|
"No": "No",
|
||
|
|
"Not all formats support all track types, and LosslessCut is unable to properly cut some track types, so you may have to sacrifice some tracks by disabling them in order to get correct result.": "Non tutti i formati supportano tutti i tipi di traccia e LosslessCut non è in grado di tagliare correttamente alcuni tipi di traccia, quindi per ottenere un risultato corretto potrebbe essere necessario sacrificare alcune tracce disabilitandole.",
|
||
|
3 years ago
|
"Enable this to allow faster playback of the resulting file. This may cause processing to take a little longer": "Abilita questa opzione per consentire una riproduzione più veloce del file risultante. Ciò potrebbe richiedere un po' più di tempo per l'elaborazione.",
|
||
|
3 years ago
|
"Enter the number of seconds between each image (decimal)": "Inserisci il numero di secondi tra ogni immagine (decimale)",
|
||
|
|
"Fast: Remux video, encode audio (fails if unsupported video codec)": "Veloce: remux video, codifica audio (fallisce se il codec video non è supportato)",
|
||
|
|
"Extract this track as file": "Estrai questa traccia come file",
|
||
|
3 years ago
|
"Instead of video apparently starting at 0, you can offset by a specified value. This only applies to the preview inside LosslessCut and does not modify the file in any way. (Useful for viewing/cutting videos according to timecodes)": "Invece del video che apparentemente inizia da 0, puoi compensare di un valore specificato. Questo vale solo per l'anteprima all'interno di LosslessCut e non modifica il file in alcun modo (utile per visualizzare/tagliare i video in base ai timecode).",
|
||
|
|
"Minimum change between two frames to be considered a new scene. A value between 0.3 and 0.5 is generally a sane choice.": "Cambiamento minimo tra due fotogrammi per essere considerato una nuova scena. Un valore compreso tra 0,3 e 0,5 è generalmente una scelta sensata.",
|
||
|
3 years ago
|
"Edit tracks / metadata tags": "Modifica tag tracce/metadati",
|
||
|
3 years ago
|
"Duration has been fixed": "La durata è stata corretta",
|
||
|
|
"Edit": "Modifica",
|
||
|
|
"Edit track metadata": "Modifica metadati traccia",
|
||
|
|
"Edit file metadata": "Modifica metadati file",
|
||
|
|
"Edit track {{trackNum}} metadata": "Modifica metadati traccia {{trackNum}}",
|
||
|
3 years ago
|
"Enable experimental ffmpeg features flag?": "Abilitazione flag delle funzionalità sperimentali di ffmpeg",
|
||
|
3 years ago
|
"End": "Fine",
|
||
|
|
"Enter a decimal number between 0 and 1 (sane values are 0.3 - 0.5)": "Inserisci un numero decimale compreso tra 0 e 1 (i valori corretti sono 0,3 - 0,5)",
|
||
|
|
"Enter metadata key": "Inserisci chiave metadati",
|
||
|
3 years ago
|
"Enable HEVC / H265 hardware decoding (you may need to turn this off if you have problems with HEVC files)": "Abilitazione della decodifica hardware HEVC/H265 (potrebbe essere necessario disattivarla in caso di problemi con i file HEVC)",
|
||
|
3 years ago
|
"Enable HEVC hardware decoding": "Abilita decodifica hardware HEVC",
|
||
|
|
"End current segment at current time": "Fine del segmento attuale al punto attuale",
|
||
|
|
"Enter parameters": "Inserisci parametri",
|
||
|
3 years ago
|
"Hide informational notifications?": "Disabilitazione notifiche informative",
|
||
|
3 years ago
|
"Fix incorrect duration": "Correggi durata errata",
|
||
|
|
"Fixing file duration": "Correzione durata file",
|
||
|
|
"Frame counts": "N. fotogrammi",
|
||
|
|
"Frame fractions": "Frazioni fotogrammi",
|
||
|
|
"Frame numbers (CSV)": "Numeri fotogrammi (CSV)",
|
||
|
|
"Frame timestamp": "Data/ora fotogrammi",
|
||
|
|
"Frames extracted to: {{path}}": "Fotogrammi estratti in: {{path}}",
|
||
|
|
"HTML video tag": "Tag HTML video",
|
||
|
|
"Import chapters": "Importa capitoli",
|
||
|
|
"Import project": "Importa progetto",
|
||
|
|
"Manually input current segment's start time": "Inserisci manualmente il tempo del punto iniziale del segmento attuale",
|
||
|
|
"Manually input current segment's end time": "Inserisci manualmente il tempo del punto finale del segmento attuale",
|
||
|
3 years ago
|
"Lossless rotation might not work with this file format. You may try changing to MP4": "La rotazione senza perdita potrebbe non funzionare con questo formato di file. Puoi provare a passare a MP4.",
|
||
|
3 years ago
|
"{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} frames": "{{durationMsFormatted}} ms, {{frameCount}} fotogrammi",
|
||
|
3 years ago
|
"Select All": "Seleziona tutti",
|
||
|
3 years ago
|
"Show this page before exporting?": "Prima dell'esportazione visualizza questa pagina",
|
||
|
3 years ago
|
"Note: Keyframe cut is recommended for most common files": "Nota: per i file più comuni è consigliato il taglio dei fotogrammi chiave",
|
||
|
|
"Output container format:": "Formato contenitore destinazione:",
|
||
|
|
"Output file name": "Nome file destinazione",
|
||
|
|
"Overwrite existing files": "Sovrascrivi file esistenti",
|
||
|
|
"Please create an issue at <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> where you describe what you were doing.": "Segnala un problema in <1>https://github.com/mifi/lossless-cut/issues</1> dove descriverai cosa stavi facendo.",
|
||
|
3 years ago
|
"Please input a valid duration. Example: {{example}}": "Inserisci una durata valida. Esempio: {{example}}",
|
||
|
3 years ago
|
"Set file modification date/time of output files to:": "Imposta la data/ora di modifica dei file destinazione a:",
|
||
|
3 years ago
|
"Shift all segments on the timeline by this amount. Negative values will be shifted back, while positive value will be shifted forward in time.": "Sposta tutti i segmenti nella timeline di questa quantità. Con valori negativi verranno spostati indietro, mentre con valori positivi verranno spostati in avanti nel tempo.",
|
||
|
3 years ago
|
"Shift all segments on timeline": "Sposta tutti i segmenti nella timeline",
|
||
|
|
"Redo": "Ripeti operazione",
|
||
|
|
"Set custom start offset/timecode": "Imposta offset iniziale/timecode personalizzati",
|
||
|
|
"PBF files": "File PBF",
|
||
|
|
"PotPlayer Bookmarks (.pbf)": "Preferiti PotPlayer (.pbf)",
|
||
|
|
"Report error": "Segnala errore",
|
||
|
|
"Paste": "Incolla",
|
||
|
|
"Please confirm folder": "Conferma la cartella",
|
||
|
|
"Reorder segments by start time": "Riordina i segmenti per punto iniziale",
|
||
|
|
"Sanitize": "Controlla caratteri speciali",
|
||
|
3 years ago
|
"Shift timestamps so that the first timestamp is 0. (LosslessCut default)": "Sposta i punti temporali in modo che il primo punto temporale sia 0 (impostazione predefinita LosslessCut).",
|
||
|
3 years ago
|
"Overwrite files when exporting, if a file with the same name as the output file name exists?": "Se durante l'esportazione esiste un file con lo stesso nome del nome del file destinazione sovrascrivi i file",
|
||
|
3 years ago
|
"Pause": "Pausa",
|
||
|
|
"Remove segment": "Rimuovi segmento",
|
||
|
|
"Segments": "Segmenti",
|
||
|
|
"Select all segments": "Seleziona tutti i segmenti",
|
||
|
|
"Set a different <1>Working directory</1>": "Imposta una diversa <1>cartella di lavoro</1>",
|
||
|
|
"Set the threshold for considering a pixel \"black\".": "Imposta la soglia per considerare un pixel \"nero\".",
|
||
|
|
"Save": "Salva",
|
||
|
3 years ago
|
"Set the minimum detected black duration expressed in seconds. It must be a non-negative floating point number.": "Impostare la durata minima del nero rilevata espressa in secondi. Deve essere un numero in virgola mobile non negativo.",
|
||
|
|
"Set noise tolerance. Can be specified in dB (in case \"dB\" is appended to the specified value) or amplitude ratio. Default is -60dB, or 0.001.": "Imposta la tolleranza al rumore. Può essere specificata in dB (nel caso in cui \"dB\" sia aggiunto al valore specificato) o rapporto di ampiezza. L'impostazione predefinita è -60 dB o 0,001.",
|
||
|
3 years ago
|
"Snapshots and frame extraction": "Estrazione schermate e fotogrammi",
|
||
|
|
"Note that depending on input parameters, up to {{estimatedMaxNumFiles}} files may be produced!": "Tieni presente che, a seconda dei parametri inseriti, possono essere prodotti fino a {{valuatedMaxNumFiles}} file!",
|
||
|
3 years ago
|
"Note: Cutting and including external tracks at the same time does not yet work. If you want to do both, it must be done as separate operations. See github issue #896.": "Nota: il taglio e l'inclusione simultanea di tracce esterne non funziona ancora. Se vuoi fare entrambe le cose, devi farlo come operazioni separate. Vedi il problema github n. 896.",
|
||
|
3 years ago
|
"Open selected file": "Apri file selezionato",
|
||
|
|
"Open": "Apri",
|
||
|
|
"Options affecting exported files": "Opzioni che interessano i file esportati",
|
||
|
3 years ago
|
"Output file already exists, refusing to overwrite. You can turn on overwriting in settings.": "Il file destinazione esiste già, si rifiuta di sovrascrivere. Puoi attivare la sovrascrittura nelle impostazioni.",
|
||
|
3 years ago
|
"Permanently delete the files if trash fails?": "Eliminare definitivamente i file se il Cestino fallisce",
|
||
|
3 years ago
|
"Play": "Riproduci",
|
||
|
|
"Please send an email to <1>losslesscut@mifi.no</1> where you describe what you were doing.": "Invia un'email a <1>losslesscut@mifi.no</1> in cui descriverai cosa stavi facendo.",
|
||
|
|
"Please input a valid number of segments": "Inserisci un numero di segmenti valido",
|
||
|
3 years ago
|
"Please press your desired key combination. Make sure it doesn't conflict with any other binding or system hotkeys.": "Premi la combinazione di tasti desiderata. Assicurati che non sia in conflitto con altri collegamenti o tasti di scelta rapida di sistema.",
|
||
|
3 years ago
|
"Preserve original metadata when merging? (slow)": "Conserva i metadati originali durante l'unione (lento)",
|
||
|
3 years ago
|
"Preserve all MOV/MP4 metadata tags (e.g. EXIF, GPS position etc.) from source file? Note that some players have trouble playing back files where all metadata is preserved, like iTunes and other Apple software": "Vuoi conservare tutti i tag dei metadati MOV/MP4 (ad es. EXIF, posizione GPS ecc.) dal file sorgente? Tieni presente che alcuni lettori hanno problemi a riprodurre file in cui sono conservati tutti i metadati, come iTunes e altri software Apple.",
|
||
|
3 years ago
|
"Preserve all MP4/MOV metadata?": "Conserva tutti i metadati MP4/MOV",
|
||
|
3 years ago
|
"Reset": "Ripristina",
|
||
|
|
"Save output to path:": "Salva destinazione nel percorso:",
|
||
|
|
"Segment tags": "Tag segmento",
|
||
|
|
"See <1>Help</1>": "Consulta la <1>Guida</1>",
|
||
|
|
"See <1>Help</1> menu for help": "Per assistenza consulta il menu <1>Aiuto</1>",
|
||
|
|
"Seek to timecode": "Cerca il timecode",
|
||
|
|
"Set current frame as cover art": "Imposta il fotogramma attuale come copertina",
|
||
|
3 years ago
|
"Shift timestamps to make them non-negative. Also note that this affects only leading negative timestamps, and not non-monotonic negative timestamps.": "Sposta punti temporali per renderli non negativi. Nota inoltre che ciò influisce solo su punti temporali negativi iniziali e non sui punti temporali negativi non monotonici.",
|
||
|
3 years ago
|
"Snapshot capture method": "Metodo di cattura schermata",
|
||
|
|
"Snapshot capture quality": "Qualità cattura schermata",
|
||
|
|
"{{selectedSegments}} of {{nonFilteredSegments}} segments selected": "{{selectedSegments}} di {{nonFilteredSegments}} segmenti selezionati",
|
||
|
3 years ago
|
"attachment": "allegato",
|
||
|
3 years ago
|
"Export finished with warning(s)_one": "L'esportazione è stata completata con un avviso",
|
||
|
|
"Export finished with warning(s)_other": "L'esportazione è stata completata con avvisi",
|
||
|
|
"Export mode": "Modo esperto",
|
||
|
|
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_one": "Estrazione di una traccia non elaborabile",
|
||
|
|
"Files merged with warning(s)_one": "Unione file completata con un avviso",
|
||
|
|
"Files merged with warning(s)_other": "Unione file completata con avvisi",
|
||
|
|
"Loop beginning and end of current segment": "Loop all'inizio e alla fine del segmento attuale",
|
||
|
|
"Loop current segment": "Loop segmento attuale",
|
||
|
|
"Open the file": "Apri il file",
|
||
|
|
"Options": "Opzioni",
|
||
|
|
"Other operations": "Altre operazioni",
|
||
|
3 years ago
|
"Output file names are not sanitized. Try to enable sanitazion or check your segment labels for invalid characters.": "I nomi dei file destinazione non vengono controllati. Prova ad abilitare il controllo dei caratteri speciali controlla le etichette del segmento per i caratteri non validi.",
|
||
|
3 years ago
|
"Output name(s):_one": "Nome file destinazione:",
|
||
|
|
"Output name(s):_other": "Nomi file destinazione:",
|
||
|
|
"Paste or type a YouTube chapters description or textual chapter description": "Incolla o digita una descrizione dei capitoli di YouTube o una descrizione testuale del capitolo",
|
||
|
|
"Play current segment once": "Riproduci il segmento attuale una volta",
|
||
|
|
"Play selected segments in order": "Riproduci i segmenti selezionati in ordine",
|
||
|
|
"Select a different output <1>Format</1> (<3>matroska</3> and <5>mp4</5> support most codecs)": "Seleziona un <1>Formato</1> destinazione diverso (<3>matroska</3> e <5>mp4</5> supportano la maggior parte dei codec)",
|
||
|
|
"Play/pause (no reset speed)": "Riproduci/pausa (no ripristino velocità)",
|
||
|
|
"Please confirm that you want to extract all tracks as separate files": "Conferma che desideri estrarre tutte le tracce come file separati",
|
||
|
|
"Please input a valid format.": "Inserisci un formato valido.",
|
||
|
|
"Please test the output files in your desired player/editor before you delete the source files.": "Prima di eliminare i file sorgente testa i file destinazione nel lettore/editor desiderato.",
|
||
|
|
"Press confirm to grant LosslessCut access to write the project file (due to App Sandbox restrictions).": "Seleziona 'Conferma' per concedere a LosslessCut l'accesso in scrittura per l file progetto (a causa delle restrizioni di App Sandbox).",
|
||
|
|
"Remove selected segments": "Rimuovi segmenti selezionati",
|
||
|
|
"Report an error": "Segnala un errore",
|
||
|
|
"Resulting segment file names_one": "Nome file risultante",
|
||
|
3 years ago
|
"Resulting segment file names_other": "Nomi file risultanti",
|
||
|
3 years ago
|
"Select custom FFmpeg directory": "Seleziona cartella FFmpeg personalizzata",
|
||
|
|
"Set minimum silence duration that will be converted into a segment.": "Imposta la durata minima del silenzio che verrà convertito in un segmento.",
|
||
|
|
"Set the threshold for considering a picture \"black\".": "Imposta la soglia per considerare un'immagine \"nera\".",
|
||
|
3 years ago
|
"Show export options screen before exporting?": "Prima dell'esportazione visualizza la schermata opzioni esportazione",
|
||
|
|
"Show this dialog every time?": "Visualizza questa finestra di dialogo ogni volta",
|
||
|
3 years ago
|
"Shuffle segments order": "Ordine casuale dei segmenti",
|
||
|
3 years ago
|
"Slow down playback more": "Diminuisci velocità riproduzione",
|
||
|
3 years ago
|
"Smart cut (experimental):": "Taglio intelligente (sperimentale):",
|
||
|
|
"Extracting {{count}} unprocessable tracks_other": "Estrazione di {{count}} tracce non elaborabili",
|
||
|
|
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name.)": "Il modello nome file destinazione genera nomi di file duplicati (si sta tentando di esportare più file con lo stesso nome).",
|
||
|
3 years ago
|
"Output file name will not be sanitized, and any special characters will be preserved. This may cause the export to fail and can cause other funny issues. Use at your own risk!": "Il nome del file destinazione non verrà controllato e tutti i caratteri speciali verranno conservati. Ciò potrebbe causare il fallimento dell'esportazione e causare altri problemi divertenti. Usa questa funzione a tuo rischio!",
|
||
|
3 years ago
|
"Select only this segment": "Seleziona solo questo segmento",
|
||
|
|
"Playback/preview segments only": "Riproduzione/anteprima solo segmenti",
|
||
|
|
"Please test the output file in your desired player/editor before you delete the source file.": "Prima di eliminare il file sorgente testa il file destinazione nel lettore/editor desiderato.",
|
||
|
|
"Previous keyframe": "Fotogramma chiave precedente",
|
||
|
|
"Preview": "Anteprima",
|
||
|
|
"Previous file": "File precedente",
|
||
|
|
"Prompts and dialogs": "Prompt e finestre di dialogo",
|
||
|
|
"Remove key binding": "Rimuovi associazione tasti",
|
||
|
|
"audio": "audio",
|
||
|
3 years ago
|
"Select segments by label": "Seleziona i segmenti per etichetta",
|
||
|
|
"TXT files": "File TXT",
|
||
|
3 years ago
|
"Store project file (.llc) in the working directory or next to loaded media file?": "Salva il file progetto (.llc) nella cartella di lavoro o con il file multimediale caricato",
|
||
|
3 years ago
|
"Subtitle": "Sottotitolo",
|
||
|
|
"Text chapters / YouTube": "Capitoli di testo/YouTube",
|
||
|
|
"You ran out of space": "Hai esaurito lo spazio",
|
||
|
|
"Source file's time": "Ora file sorgente",
|
||
|
|
"Store in working directory": "Salva nella cartella di lavoro",
|
||
|
|
"Store next to media file": "Salva successivo nel file multimediale",
|
||
|
3 years ago
|
"Using built-in ffmpeg": "Usa ffmpeg integrato",
|
||
|
3 years ago
|
"View": "Visualizza",
|
||
|
|
"YouTube video description\n00:00 Intro\n00:01 Chapter 2\n00:00:02.123 Chapter 3": "Descrizione video YouTube\n00:00 Introduzione\n00:01 Capitolo 2\n00:00:02.123 Capitolo 3",
|
||
|
|
"Track has been extracted": "La traccia è stata estratta",
|
||
|
|
"This is where working files and exported files are stored.": "Qui è dove vengono salvati i file di lavoro ed i file esportati.",
|
||
|
|
"Tools": "Strumenti",
|
||
|
|
"Variables": "Variabili",
|
||
|
|
"Times in seconds (CSV)": "Tempi in secondi (CSV)",
|
||
|
|
"View and edit segment tags in JSON5 format:": "Visualizza e modifica i tag di segmento in formato JSON5:",
|
||
|
|
"Sort items": "Ordina elementi",
|
||
|
|
"Toggle Full Screen": "Abilita/disabilita schermo pieno",
|
||
|
|
"Track {{num}} info": "Info traccia {{num}}",
|
||
|
3 years ago
|
"Trash auto-generated files": "Eliminare i file generati automaticamente",
|
||
|
3 years ago
|
"Try both <1>Normal cut</1> and <3>Keyframe cut</3>": "Prova sia <1>Taglio normale</1> che <3>Taglio fotogramma chiave</3>",
|
||
|
3 years ago
|
"Using external ffmpeg": "Usa ffmpeg esterno",
|
||
|
3 years ago
|
"Something went wrong": "Si sono verificati alcuni problemi",
|
||
|
|
"Split segment at cursor": "Dividi segmento in corrispondenza del cursore",
|
||
|
3 years ago
|
"This experimental feature will re-encode the part of the video from the cutpoint until the next keyframe in order to attempt to make a 100% accurate cut. Only works on some files. I've had success with some h264 files, and only a few h265 files. See more here: {{url}}": "Questa funzione sperimentale ricodificherà la parte del video dal punto di taglio fino al fotogramma chiave successivo per tentare di eseguire un taglio accurato al 100%. Funziona solo su alcuni file. Ha funzionato con alcuni file h264 e solo pochi file h265. Maggori info qui: {{url}}",
|
||
|
|
"This file has embedded chapters. Do you want to import the chapters as cut-segments?": "Questo file contiene capitoli incorporati. Vuoi importare i capitoli come segmenti tagliati?",
|
||
|
|
"This file does not have a valid duration. This may cause issues. You can try to fix the file's duration from the File menu": "Questo file non ha una durata valida. Ciò potrebbe causare problemi. Puoi provare a correggere la durata del file dal menu File",
|
||
|
3 years ago
|
"Timeline keyboard seek acceleration": "Accelerazione ricerca timeline",
|
||
|
3 years ago
|
"Version": "Info programma",
|
||
|
3 years ago
|
"video": "video",
|
||
|
3 years ago
|
"Some extra tracks have been discarded. You can change this option before merging.": "Alcune tracce extra sono state scartate. È possibile modificare questa opzione prima dell'unione.",
|
||
|
3 years ago
|
"Speed up playback more": "Aumenta velocità riproduzione",
|
||
|
3 years ago
|
"This allows you to specify custom FFmpeg and FFprobe binaries to use. Make sure the \"ffmpeg\" and \"ffprobe\" executables exist in the same directory, and then select the directory.": "Ciò consente di specificare il percorso personalizzato dei file binari FFmpeg e FFprobe da usare. Assicurati che gli eseguibili \"ffmpeg\" e \"ffprobe\" esistano nella stessa cartella, quindi seleziona la cartella.",
|
||
|
3 years ago
|
"This dialog can be used to concatenate files in series, e.g. one after the other:\n[file1][file2][file3]\nIt can NOT be used for merging tracks in parallell (like adding an audio track to a video).\nMake sure all files are of the exact same codecs & codec parameters (fps, resolution etc).": "Questa finestra di dialogo può essere usata per concatenare i file in serie, ad es. uno dopo l'altro:\n[file1][file2][file3]\nNON può essere usata per unire tracce in parallelo (come aggiungere una traccia audio ad un video).\nAssicurati che tutti i file abbiano esattamente gli stessi codec e parametri codec (fps, risoluzione, ecc.).",
|
||
|
|
"Toggle advanced view": "Abilita/disabilita vista avanzata",
|
||
|
|
"Toggle current segment selected": "Attiva/disattiva selezione segmento attuale",
|
||
|
|
"Track {{index}} mismatch: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}": "Mancata corrispondenza {{index}} traccia: {{key1}} {{value1}} != {{value2}}",
|
||
|
3 years ago
|
"Trash original source file": "Eliminare il file sorgente originale",
|
||
|
|
"Trash project LLC file": "Eliminare il file progetto LLC",
|
||
|
3 years ago
|
"Warning: Cutting thumbnail tracks is known to cause problems. Consider disabling track {{trackNumber}}.": "Avviso: è noto che il taglio delle tracce delle miniature causa problemi. Prendi in considerazione la possibilità di disabilitare la traccia {{trackNumber}}.",
|
||
|
3 years ago
|
"What do you want to do after exporting a file or when pressing the \"delete source file\" button?": "Cosa vuoi fare dopo aver esportato un file o quando premi il pulsante \"Elimina file sorgente\"?",
|
||
|
|
"XML files": "File XML",
|
||
|
|
"Yes": "Sì",
|
||
|
|
"You have no write access to the directory of this file": "Non hai accesso in scrittura alla cartella di questo file",
|
||
|
|
"You might want to redact any sensitive information like paths.": "Potresti voler oscurare qualsiasi informazione sensibile come i percorsi.",
|
||
|
|
"subtitle": "sottotitolo",
|
||
|
|
"thumbnail": "miniatura",
|
||
|
|
"Timestamps (CSV)": "Punti temporali (CSV)",
|
||
|
|
"Timestamps (TSV/TXT)": "Punti temporali (TSV/TXT)",
|
||
|
|
"to show advanced view": "per visualizzare la vista avanzata",
|
||
|
|
"Toggle Developer Tools": "Abilita/disabilita strumenti di sviluppo",
|
||
|
3 years ago
|
"Tried to create too many segments (max {{maxSegmentsAllowed}}.)": "Si è tentato di creare troppi segmenti (max {{maxSegmentsAllowed}}).",
|
||
|
3 years ago
|
"Troubleshooting": "Risoluzione dei problemi",
|
||
|
|
"Try each of the following before merging again:": "Prima di eseguire nuovamente l'unione prova ciascuna delle seguenti operazioni:",
|
||
|
|
"Try one of the following before exporting again:": "Prima di esportare di nuovo prova una delle seguenti soluzioni:",
|
||
|
3 years ago
|
"Try to automatically convert to supported format when opening unsupported file?": "Quando apri un file non supportato prova automaticamente a convertirlo in un formato supportato",
|
||
|
3 years ago
|
"Try with a <1>Different file</1>": "Prova con un <1>diverso file</1>",
|
||
|
|
"Unable to change playback rate right now": "Impossibile in questo momento modificare la velocità di riproduzione",
|
||
|
|
"Unable to merge files": "Impossibile unire i file",
|
||
|
3 years ago
|
"Unable to move file to trash. Do you want to permanently delete it?": "Impossibile spostare il file nel Cestino. Vuoi eliminarlo definitivamente?",
|
||
|
3 years ago
|
"Unchanged": "Non modificato",
|
||
|
|
"Video FPS": "FPS video",
|
||
|
|
"Whether or not to sanitize output file names (sanitizing removes special characters)": "Se rimuovi o meno i caratteri speciali dei file destinazione (la pulizia rimuove i caratteri speciali)",
|
||
|
|
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._one": "È possibile personalizzare il nome del file destinazione usando variabili speciali.",
|
||
|
|
"You can customize the file name of the output segment(s) using special variables._other": "È possibile personalizzare il nome del file dei segmenti destinazione usando variabili speciali.",
|
||
|
|
"to show simple view": "per visualizzare la vista semplice",
|
||
|
|
"YouTube Chapters": "Capitoli YouTube",
|
||
|
|
"Start current segment at current time": "Inizia il segmento attuale al punto attuale",
|
||
|
3 years ago
|
"The file name template is missing {{ext}} and will result in a file without the suggested extension. This may result in an unplayable output file.": "Nel modello del nome file manca {{ext}} e risulterà un file senza l'estensione suggerita. Ciò potrebbe causare un file destinazione non riproducibile.",
|
||
|
3 years ago
|
"There is an error in the file name template:": "C'è un errore nel modello del nome file:",
|
||
|
|
"Timeline keyboard seek speed": "Velocità ricerca tastiera timeline",
|
||
|
|
"Unable to export unprocessable streams.": "Impossibile esportare flussi non elaborabili.",
|
||
|
|
"Undo": "Annulla operazione",
|
||
|
3 years ago
|
"When merging, do you want to preserve metadata from your original file? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Durante l'unione, vuoi conservare i metadati del file originale? NOTA: ciò potrebbe aumentare notevolmente il tempo di elaborazione.",
|
||
|
3 years ago
|
"You are running version {{version}}": "Versione del programma: {{version}}",
|
||
|
3 years ago
|
"You do not have permission to access this file": "Non sei autorizzato ad accedere a questo file",
|
||
|
|
"Start": "Avvia",
|
||
|
|
"Start over": "Ricomincia",
|
||
|
|
"Start times as YouTube Chapters": "Punti iniziali come capitoli YouTube",
|
||
|
|
"The media you tried to open does not exist": "Il file multimediale che hai tentato di aprire non esiste",
|
||
|
3 years ago
|
"There is a known problem with this file type, and the output might not be playable. You can work around this problem by enabling the \"Experimental flag\" under Settings.": "Esiste un problema noto con questo tipo di file e ilk file destinazione potrebbe non essere riproducibile. Puoi aggirare questo problema abilitando in \"Impostazioni\" l'opzione \"Abilita funzioni sperimentali\".",
|
||
|
|
"The size of the merged output file ({{outputFileTotalSize}}) differs from the total size of source files ({{sourceFilesTotalSize}}) by more than {{maxDiffPercent}}%. This could indicate that there was a problem during the merge.": "La dimensione del file destinazione unito ({{outputFileTotalSize}}) differisce dalla dimensione totale dei file sorgenti ({{sourceFilesTotalSize}}) di oltre il {{maxDiffPercent}}%. Ciò potrebbe indicare che si è verificato un problema durante l'unione.",
|
||
|
3 years ago
|
"Unable to delete file: {{message}}": "Impossibile eliminare il file: {{message}}",
|
||
|
3 years ago
|
"Use this for all files until LosslessCut is restarted?": "Usa questo per tutti i file fino al riavvio di LosslessCut",
|
||
|
3 years ago
|
"When merging, do you want to create chapters in the merged file, according to the cut segments? NOTE: This may dramatically increase processing time": "Durante l'unione, vuoi creare capitoli nel file unito, in base ai segmenti tagliati? NOTA: ciò potrebbe aumentare notevolmente il tempo di elaborazione.",
|
||
|
|
"With \"keyframe cut\", we will cut at the nearest keyframe before the desired start cutpoint. This is recommended for most files. With \"Normal cut\" you may have to manually set the cutpoint a few frames before the next keyframe to achieve a precise cut": "Con \"Taglio fotogramma chiave\", verrò tagliato al fotogramma chiave più vicino prima del punto di taglio iniziale desiderato. Questo è consigliato per la maggior parte dei file. Con \"Taglio normale\" per ottenere un taglio preciso potrebbe essere necessario impostare manualmente il punto di taglio alcuni fotogrammi prima del fotogramma chiave successivo.",
|
||
|
|
"You have enabled the "invert segments" mode <1></1> which will cut away selected segments instead of keeping them. But there is no space between any segments, or at least two segments are overlapping. This would not produce any output. Either make room between segments or click the Yinyang <3></3> symbol below to disable this mode. Alternatively you may combine overlapping segments from the menu.": "Hai abilitato la modalità \"Inverti segmenti\" <1></1> che taglierà i segmenti selezionati invece di mantenerli. Ma non c'è spazio tra i segmenti, o almeno due segmenti si sovrappongono. Questo non produrrebbe alcun file destinazione. Fai spazio tra i segmenti o fai clic sul simbolo Yinyang <3></3> in basso per disabilitare questa modalità. In alternativa puoi combinare i segmenti sovrapposti dal menu.",
|
||
|
3 years ago
|
"Allow multiple instances of LosslessCut to run concurrently? (experimental)": "Consenti l'esecuzione simultanea di più istanze di LosslessCut (sperimentale)",
|
||
|
3 years ago
|
"Allow multiple instances": "Consenti più istanze",
|
||
|
|
"⌘ Cmd / ⊞ Win": "⌘ Cmd / ⊞ Win",
|
||
|
|
"Alt": "Alt",
|
||
|
|
"Shift": "Maiusc",
|
||
|
3 years ago
|
"Ctrl": "Ctrl",
|
||
|
|
"All Files": "Tutti i file",
|
||
|
3 years ago
|
"FFmpeg capture method might sometimes capture more correct colors, but the captured snapshot might be off by one or more frames, relative to the preview.": "Il metodo di acquisizione FFmpeg potrebbe talvolta acquisire colori più corretti, ma l'istantanea acquisita potrebbe essere diversa rispetto all'anteprima di uno o più fotogrammi.",
|
||
|
3 years ago
|
"<0></0> to show simple view": "Seleziona <0></0> per la vista semplice",
|
||
|
3 years ago
|
"Invert selected segments": "Inverti segmenti selezionati",
|
||
|
3 years ago
|
"<0></0> to show advanced view": "Per la vista avanzata seleziona <0></0>",
|
||
|
3 years ago
|
"Show informational notifications": "Visualizza notifiche informative",
|
||
|
|
"Input has {{numStreamsTotal}} tracks": "La sorgente ha {{numStreamsTotal}} tracce",
|
||
|
|
"Keeping {{numStreamsToCopy}} tracks": "Mantieni {{numStreamsToCopy}} tracce",
|
||
|
|
"Export mode for {{segments}} segments": "Modalità esportazione {{segments}} segmenti",
|
||
|
3 years ago
|
"The media file referenced by the project file you tried to open does not exist in the same directory as the project file: {{mediaFileName}}": "Il file multimediale a cui fa riferimento il file progetto che hai tentato di aprire non esiste nella stessa cartella del file progetto: {{mediaFileName}}",
|
||
|
|
"Title": "Titolo",
|
||
|
|
"Combine selected segments": "Combina i segmenti selezionati",
|
||
|
|
"Copy selected segments times to clipboard": "Copia i tempi dei segmenti selezionati negli Appunti",
|
||
|
|
"Prefer strong colors": "Preferisci i colori forti",
|
||
|
3 years ago
|
"User interface": "Interfaccia utente",
|
||
|
|
"Segments to chapters": "Segmenti a capitoli",
|
||
|
|
"Segments to chapters mode is active, this means that the file will not be cut. Instead chapters will be created from the segments.": "La modalità Segmenti a capitoli è attiva, ciò significa che il file non verrà tagliato. Invece i capitoli verranno creati in base ai segmenti.",
|
||
|
|
"Common subtitle formats:": "Formati sottotitoli comuni:",
|
||
|
|
"Common video/audio formats:": "Formati video/audio comuni:",
|
||
|
|
"<0>If you're having a problem or question about LosslessCut, please first check the links in the <1>Help</1> menu. If you cannot find any resolution, you may ask a question in <3>GitHub discussions</3> or on <5>Discord.</5></0><1>If you believe that you found a bug in LosslessCut, you may <1>report a bug</1>.</1>": "<0>Se hai un problema o una domanda su LosslessCut, per prima cosa controlla i collegamenti nel menu <1>Aiuto</1>. Se non riesci a trovare alcuna soluzione, puoi porre una domanda nelle <3>discussioni GitHub</3> o su <5>Discord.</5></0><1>Se ritieni di aver trovato un bug in LosslessCut , puoi <1>segnalare il bug</1>.</1>",
|
||
|
|
"All other formats:": "Tutti gli altri formati:",
|
||
|
|
"Common audio formats:": "Formati audio comuni:",
|
||
|
|
"Enabling this will allow faster playback of the exported file. This makes processing use 3 times as much export I/O, which is negligible for small files but might slow down exporting of large files.": "L'abilitazione consentirà una riproduzione più rapida del file esportato. Ciò fa sì che l'elaborazione usi 3 volte più I/O per l'esportazione, il che è trascurabile per i file di piccole dimensioni ma potrebbe rallentare l'esportazione di file di grandi dimensioni.",
|
||
|
|
"Feature request": "Richiesta funzionalità",
|
||
|
|
"Output file name template results in duplicate file names (you are trying to export multiple files with the same name). You can fix this for example by adding the \"{{segNumVariable}}\" variable.": "Il modello nome file destinazione genera nomi file duplicati (stai tentando di esportare più file con lo stesso nome). Puoi risolvere questo problema, ad esempio, aggiungendo la variabile \"{{segNumVariable}}\".",
|
||
|
3 years ago
|
"Mini-waveform has been enabled. Click again to enable full-screen waveform": "La mini-forma d'onda è stata abilitata. Fai nuovamente clic per abilitare la forma d'onda a schermo intero",
|
||
|
|
"Duplicate current segment": "Duplica segmento attuale",
|
||
|
|
"Reload current media": "Ricarica media attuale",
|
||
|
|
"Duplicate segment": "Segmento duplicato",
|
||
|
|
"DV Analyzer Summary.txt": "Riepilogo analizzatore DV.txt",
|
||
|
|
"Enable \"{{filterName}}\" bitstream filter.": "Abilita filtro bitstream \"{{filterName}}\".",
|
||
|
|
"End of video": "Fine del video",
|
||
|
|
"Frame number": "Numero fotogramma",
|
||
|
|
"No editable parameters for this stream.": "Nessun parametro modificabile per questo stream.",
|
||
|
|
"Overwrite output setting is disabled and some files might have been skipped.": "L'impostazione di sovrascrittura dell'output è disabilitata e alcuni file potrebbero essere stati ignorati.",
|
||
|
|
"Show advanced settings": "Visualizza impostazioni avanzate",
|
||
|
|
"Source file's time minus segment end cut time": "Durata file sorgente meno durata fine taglio segmento",
|
||
|
|
"Source file's time plus segment start cut time": "Durata file sorgente più durata taglio iniziale segmento",
|
||
|
|
"Start of video": "Inizio del video",
|
||
|
3 years ago
|
"Treat source file modification date/time as:": "Tratta data/ora modifica file sorgente come:",
|
||
|
|
"Extract frames from current segment as image files": "Estrai dal segmento attuale fotogrammi come file immagine",
|
||
|
|
"Name of the merged/concatenated output file when concatenating multiple segments.": "Nome del file destinazione unito/concatenato quando si concatenano più segmenti.",
|
||
|
|
"API action name: {{action}}": "Nome azione API: {{action}}",
|
||
|
|
"Enter tag key": "Inserisci chiave tag",
|
||
|
|
"Merged output file name:": "Nome file destinazione unito:",
|
||
|
|
"Select segments by tag": "Seleziona segmenti per tag",
|
||
|
|
"Quit LosslessCut": "Esci da LosslessCut",
|
||
|
|
"This option lets you losslessly change the speed at which media players will play back the exported file. For example if you double the FPS, the playback speed will double (and duration will halve), however all the frames will be intact and played back (but faster). Be careful not to set it too high, as the player might not be able to keep up (playback CPU usage will increase proportionally to the speed!)": "Questa opzione ti consente di modificare senza perdita di dati la velocità con cui i lettori multimediali riprodurranno il file esportato. \nAd esempio, se raddoppi gli FPS, la velocità di riproduzione raddoppierà (e la durata si dimezzerà), tuttavia tutti i fotogrammi saranno intatti e riprodotti (ma più velocemente). \nFai attenzione a non impostarlo su un valore troppo alto, poiché il giocatore potrebbe non essere in grado di tenere il passo (l'utilizzo della CPU in riproduzione aumenterà proporzionalmente alla velocità!)",
|
||
|
|
"Extract frames from selected segments as image files": "Estrai dai segmenti selezionati fotogrammi come file immagine",
|
||
|
|
"Change FPS": "Modifica FPS",
|
||
|
|
"Close current file": "Chiudi file attuale",
|
||
|
|
"Please enter a valid number.": "Inserisci un numero valido.",
|
||
|
|
"Enter tag name (in the next dialog you'll enter tag value)": "Inserisci il nome del tag (nella finestra di dialogo successiva inserirai il valore del tag)",
|
||
|
|
"Sanitize file names": "Pulisci nomi file",
|
||
|
|
"Enter tag value": "Inserisci il valore del tag",
|
||
|
|
"empty": "vuoto",
|
||
|
|
"Delete": "Elimina",
|
||
|
|
"Add segment tag": "Aggiungi tag segmento",
|
||
|
|
"Edit segment tags": "Modifica tag segmento"
|
||
|
6 years ago
|
}
|