<stringname="unknown_issuer">مصدِّر غير معروف</string>
<stringname="unknown_account_name">اسم الحساب غير معروف</string>
<stringname="import_error_dialog">لم يستطع Aegis استيراد %d رمو.ز سيتم تجاوز تلك الرموز. اضغط على \'التفاصيل\' لمشاهدة المزيد من المعلومات حول الأخطاء.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">تعذّر قراءة ومعالجة كود QR</string>
<stringname="time_sync_warning_message">يعتمد Aegis على وقت النظام لتوليد الأكواد الصحيحة. انحراف بمقادر بضعة ثواني يمكن أن يؤدي إلى أكواد خاطئة. يبدوا أن جهازك غير معيّن إلى مزامنة الوقت تلقائيًا. هل ترغب بفعل ذلك الآن؟</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">إيقاف تحذيري. أنا أعرف ما أفعله.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">تم العثور على كود QR لا علاقة له. حاول إعادة تشغيل الماسح.</string>
<stringname="unknown_account_name">Neznámý název účtu</string>
<stringname="import_error_dialog">Nepovedlo se naimportovat %d tokenů a byly přeskočeny. Klepněte na „podrobnosti“ pro více informací o chybách.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">QR kód nelze přečíst a zpracovat</string>
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis přigenerování správných kódů spoléhá na synchronizaci systémového času. Odchylka pouze několika sekund může mít zanásledek nesprávné kódy. Zdá se, že vaše zařízení není nakonfigurováno proautomatickou synchronizaci času. Chcete nastavit automatickou synchronizaci času?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Už mě neupozorňujte. Vím, co dělám.</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis konnte %d Tokens nicht importieren. Diese Tokens werden übersprungen. Drücke \'details\', um mehr Informationen über die Fehler zu erhalten.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">QR-Code kann nicht gelesen und verarbeitet werden.</string>
<stringname="unknown_account_name">Άγνωστο όνομα λογαριασμού</string>
<stringname="import_error_dialog">Το Aegis δεν μπόρεσε να εισαγάγει %d αναγνωριστικά. Αυτά θα παραληφθούν. Πατήστε \'Λεπτομέρειες\' γιανα δείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Αδυναμία ανάγνωσης και επεξεργασίας κώδικα QR</string>
<stringname="unknown_account_name">Nombre de cuenta desconocido</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis no pudo importar %d tokens. Estos tokens se omitirán. Pulse \'detalles\' para ver más información sobre los errores.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">No se puede leer y procesar el código QR</string>
<stringname="toggle_checkboxes">Activar casillas de verificación</string>
@ -222,7 +218,6 @@
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis depende de la sincronización de la hora del sistema para generar códigos correctos. Una desviación de solo unos segundos podría generar códigos incorrectos. Parece que su dispositivo no está configurado para sincronizar automáticamente la hora. ¿Le gustaría hacerlo ahora?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Deja de advertirme. Sé lo que estoy haciendo.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">Encontrado código QR no relacionado. Intente reiniciar el escáner.</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis ei voinut tuoda %d todennustunnusta. Nämä todennustunnukset ohitetaan. Paina \'tiedot\' nähdäksesi lisätietoa virheistä.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">QR-koodia ei voi lukea ja käsitellä</string>
<stringname="time_sync_warning_message">Oikeiden koodien luomiseksi, Aegis vaatii, että järjestelmän aika on synkronoitu. Vain muutaman sekunnin poikkeama voi johtaa virheellisiin koodeihin. Näyttää siltä, että laitettasi ei ole määritetty synkronoimaan aika automaattisesti. Haluatko tehdä niin nyt?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Lopeta varoitus. Tiedän mitä teen.</string>
<stringname="unknown_account_name">Nom de compte inconnu</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis n\'a pas pu importer %d jetons. Ces jetons seront ignorés. Appuyer sur \"détails\" pour voir plus d\'informations à propos des erreurs.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Impossible de lire et traiter le code QR</string>
<stringname="toggle_checkboxes">Basculer les cases</string>
@ -222,7 +218,6 @@
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis s\'appuie sur l\'heure du système pour être synchronisé pour générer des codes corrects. Une déviation de quelques secondes seulement pourrait entraîner des codes incorrects. Il semble que votre appareil n\'est pas configuré pour synchroniser automatiquement le temps. Voulez-vous le faire maintenant ?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Arrêtez de m\'avertir. Je sais ce que je fais.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">Code QR non lié trouvé. Essayez de redémarrer le scanner.</string>
<stringname="google_qr_export_scanned">%d/%d codes QR scannés</string>
<stringname="google_qr_export_unexpected">Code QR attendu #%d, mais #%d scanné à la place</string>
<stringname="empty_list">Il n\'y a pas de code à afficher. Commencez à ajouter des entrées en appuyant sur le signe plus dans le coin inférieur droit</string>
<stringname="import_error_dialog">Az Aegis nem tudott importálni %d tokent. Ezek a tokenek ki lesznek hagyva. Nyomjon a „részletekre” több információ megtekintéséhez a hibával kapcsolatosan.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">A QR-kód nem olvasható be és dolgozható fel</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis non può importare %d token. Questi token verranno saltati. Premi \'dettagli\' per vedere ulteriori informazioni sugli errori.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Impossibile verificare il codice QR</string>
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis si basa sul tempo di sistema per essere sincronizzati per generare codici corretti. Una deviazione di pochi secondi potrebbe portare a codici errati. Sembra che il tuo dispositivo non sia configurato per sincronizzare automaticamente l\'ora. Vuoi farlo ora?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Smettetela di avvertirmi. So cosa sto facendo.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">Trovato codice QR non correlato. Prova a riavviare lo scanner.</string>
<stringname="import_error_dialog">%d ಟೋಕನ್ಗಳನ್ನು ಅಮದಿ ಮಾಡಲು Aegisಇಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಈ ಟೋಕನ್ಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ದೋಷಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು \'ವಿವರಗಳು\' ಎಂದು ಒತ್ತು.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">ಕ್ಯೂ ಆರ್ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಓದವುದಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಕ್ರಿಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ</string>
<stringname="select_picture">ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis kon %d tokens niet importeren. Deze tokens zullen worden overgeslagen. Druk op \'details\' om meer informatie over de fouten te zien.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Kan QR-code niet lezen en verwerken</string>
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis is afhankelijk van een gesynchroniseerde systeemtijd om juiste codes te genereren. Een afwijking van slechts enkele seconden kan leiden tot onjuiste codes. Het lijkt erop dat uw apparaat niet is geconfigureerd om de tijd automatisch te synchroniseren. Wilt u dit nu doen?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Stop met me te waarschuwen. Ik weet wat ik doe.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">Ongerelateerde QR-code gevonden. Probeer de scanner opnieuw te starten.</string>
<stringname="google_qr_export_unexpected">QR-code #%d werd verwacht, maar in plaats daarvan #%d gescand</string>
<stringname="empty_list">Er zijn geen codes om te tonen. Begin met het toevoegen van items door op het plusteken in de rechteronderhoek te tikken</string>
<stringname="unknown_account_name">Nieznana nazwa konta</string>
<stringname="import_error_dialog">Aplikacja Aegis nie może zaimportować %d tokenów. Te tokeny zostaną pominięte. Kliknij \'Szczegóły\', aby zobaczyć więcej informacji o błędach.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Nie można odczytać i przetworzyć kodu QR</string>
<stringname="toggle_checkboxes">Przełącz pola wyboru</string>
@ -222,7 +218,6 @@
<stringname="time_sync_warning_message">Aby wygenerować poprawne kody, aplikacja Aegis korzysta z synchronizacji czasu systemowego. Różnica czasu zaledwie kilku sekund może spowodować nieprawidłowe kody. Wygląda na to, że Twoje urządzenie nie jest skonfigurowane do automatycznej synchronizacji czasu. Czy chcesz skorzystać z tej funkcji?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Nie ostrzegaj mnie. Wiem co robię.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">Znaleziono niepowiązany kod QR. Spróbuj ponownie uruchomić skaner.</string>
<stringname="import_error_title">Um ou mais erros ocorreram durante a importação</string>
<stringname="exporting_vault_error">Um erro ocorreu durante a tentativa de exportar o cofre</string>
<stringname="exported_vault">O cofre foi exportado</string>
@ -202,7 +199,6 @@
<stringname="small_mode_title">Pequeno</string>
<stringname="unknown_issuer">Nome do serviço desconhecido</string>
<stringname="unknown_account_name">Nome da conta desconhecido</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis não pôde importar %d tokens. Esses tokens serão pulados. Pressione \'detalhes\' para ver mais informações sobre os erros.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Não foi possível ler e processar o QR code</string>
<stringname="unable_to_generate_qrcode">Não foi possível gerar o QR code</string>
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis depende da hora do sistema para ficar em sincronia para gerar os códigos corretos. Uma diferença de apenas alguns segundos poderia resultar em códigos incorretos. Parece que seu dispositivo não está configurado para sincronizar automaticamente a hora. Gostaria de ativar essa opção agora?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Pare de me avisar. Eu sei o que estou fazendo.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">QR code não relacionado encontrado. Tente reiniciar o scanner.</string>
<stringname="google_qr_export_scanned">Escanneou %d/%d QR codes</string>
<stringname="google_qr_export_unexpected">Esperados #%d QR code, mas escaneados #%d ao invés</string>
<stringname="backup_error_bar_message"><b>Backup do cofre falhou recentemente</b></string>
<stringname="empty_list">Não existem códigos a serem exibidos. Comece a adicionar entradas apertando o sinal de adição no canto inferior direito</string>
<stringname="unknown_account_name">Nome de conta desconhecido</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis não pôde importar %d tokens. Estes tokens serão ignorados. Pressione \'detalhes\' para ver mais informações sobre os erros.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Incapaz de ler e processar o código QR</string>
<stringname="toggle_checkboxes">Alternar caixas de seleção</string>
@ -222,7 +218,6 @@
<stringname="time_sync_warning_message">O Aegis depende da hora do sistema para estar sincronizado para gerar códigos corretos. Um desvio de apenas alguns segundos pode resultar em códigos incorretos. Parece que seu dispositivo não está configurado para sincronizar automaticamente o tempo. Gostaria de fazer isso agora?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Pare de me avisar. Eu sei o que estou fazendo.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">Código QR não relacionado. Tente reiniciar o scanner.</string>
<stringname="google_qr_export_scanned">%d/%d Códigos QR escaneados</string>
<stringname="google_qr_export_unexpected">#%d códigos QR eram esperados, mas #%d foram escaneados em vez disso</string>
<stringname="empty_list">Não há códigos a serem mostrados. Comece a adicionar entradas tocando no sinal de mais no canto inferior direito</string>
<stringname="unknown_account_name">Неизвестное название учетной записи</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis не удалось импортировать %d pfgbctq. Эти записи будут проигнорированы. Нажмите \'подробнее\' чтобы получить больше информации о возникших ошибках.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Не удалось прочитать и обработать QR-код</string>
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis полагается на системное время для генерации правильных кодов. Отклонение всего в несколько секунд может привести к неверным кодам. Кажется, ваше устройство не настроено для автоматической синхронизации времени. Хотите сделать это сейчас?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Прекратите меня предупреждать, я знаю, что делаю.</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis %d kodu içeriye aktaramadı. Bu kodlar atlanacak. Hatalar hakkında daha fazla bilgi görmek için \'Detaylar\'a dokunun.</string>
<stringname="unable_to_read_qrcode">QR kod okunamadı ve işlenemedi</string>
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis doğru kodları oluşturmak üzere sistem zamanın senkron olmasına ihtiyaç duyar. Birkaç saniyelik sapma hatalı kod oluşumuna neden olabilir. Görünüşe göre cihazınız zamanı otomatik senkronize etmeye ayarlanmamış. Şimdi ayarlamak ister misiniz?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Beni uyarmayı bırak. Ne yaptığımı biliyorum.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">Alakasız QR kod bulundu. Tarayıcıyı yeniden başlatmayı deneyin.</string>
<stringname="google_qr_export_scanned">%d/%d QR kod tarandıQR</string>
<stringname="google_qr_export_unexpected">Beklenen QR kodu #%d idi, ancak bunun yerine #%d tarandı</string>
<stringname="empty_list">Gösterilecek kod yok. Girdi eklemeye sağ alt köşedeki artı işaretine dokunarak başlayın.</string>
<stringname="empty_list_title">Hiçbir girdi bulunamadı.</string>
<stringname="import_error_dialog">Aegis could not import %d tokens. These tokens will be skipped. Press \'details\' to see more information about the errors.</string>
<pluralsname="import_error_dialog">
<itemquantity="one">Aegis could not import %d token. These tokens will be skipped. Press \'details\' to see more information about the errors.</item>
<itemquantity="other">Aegis could not import %d tokens. These tokens will be skipped. Press \'details\' to see more information about the errors.</item>
</plurals>
<stringname="unable_to_read_qrcode">Unable to read and process QR code</string>
<stringname="unable_to_generate_qrcode">Unable to generate QR code</string>
<stringname="time_sync_warning_message">Aegis relies on the system time to be in sync to generate correct codes. A deviation of only a few seconds could result in incorrect codes. It looks like your device is not configured to automatically synchronize the time. Would you like to do so now?</string>
<stringname="time_sync_warning_disable">Stop warning me. I know what I\'m doing.</string>
<stringname="google_qr_export_unrelated">Unrelated QR code found. Try restarting the scanner.</string>
<stringname="google_qr_export_scanned">Scanned %d/%d QR codes</string>
<pluralsname="google_qr_export_scanned">
<itemquantity="one">Scanned %d/%d QR codes</item>
<itemquantity="other">Scanned %d/%d QR codes</item>
</plurals>
<stringname="google_qr_export_unexpected">Expected QR code #%d, but scanned #%d instead</string>